Parallel Verses

French: Darby

Quand il rend sa voix gracieuse, ne le crois point, car il y a sept abominations dans son coeur.

Louis Segond Bible 1910

Lorsqu'il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son coeur.

French: Louis Segond (1910)

Lorsqu'il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son coeur.

French: Martin (1744)

Quand il parlera gracieusement, ne le crois point; car il y a sept abominations dans son cœur.

New American Standard Bible

When he speaks graciously, do not believe him, For there are seven abominations in his heart.

Références croisées

Psaumes 28:3

Ne m'entraine pas avec les mechants, ni avec les ouvriers d'iniquite, qui parlent paix avec leur prochain, tandis que la mechancete est dans leur coeur.

Psaumes 12:2

Ils parlent la faussete l'un à l'autre; leur levre est flatteuse, ils parlent d'un coeur double.

Proverbes 6:16-19

L'Eternel hait ces six choses, et il y en a sept qui sont en abomination à son ame:

Jérémie 9:2-8

Oh! qui me donnera dans le desert une cabane de voyageur! et j'abandonnerais mon peuple et je m'en irais d'avec eux; car ils sont tous des adulteres, une assemblee de perfides.

Jérémie 12:6

Car tes freres aussi et la maison de ton pere, eux aussi ont agi perfidement envers toi, eux aussi ont crie apres toi à plein gosier? Ne les crois point, meme s'ils te disent de bonnes paroles.

Michée 7:5

N'ayez pas de confiance en un compagnon; ne vous fiez pas à un ami; garde les portes de ta bouche devant celle qui couche dans ton sein.

Matthieu 24:23

Alors, si quelqu'un vous dit: Voici, le Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez pas.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org