Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.

French: Darby

As-tu vu un homme precipite dans ses paroles? Il y a plus d'espoir pour un sot que pour lui.

French: Louis Segond (1910)

Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.

French: Martin (1744)

As-tu vu un homme précipité en ses paroles? il y a plus d'espérance d'un fou que de lui.

New American Standard Bible

Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.

Références croisées

Proverbes 26:12

Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.

Jacques 1:19

Sachez-le, mes frères bien-aimés. Ainsi, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère;

Proverbes 14:29

Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s'emporter proclame sa folie.

Proverbes 21:5

Les projets de l'homme diligent ne mènent qu'à l'abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n'arrive qu'à la disette.

Proverbes 29:11

L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.

Ecclésiaste 5:2

Ne te presse pas d'ouvrir la bouche, et que ton coeur ne se hâte pas d'exprimer une parole devant Dieu; car Dieu est au ciel, et toi sur la terre: que tes paroles soient donc peu nombreuses.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org