Parallel Verses
French: Martin (1744)
Bruyante et débauchée, et dont les pieds ne demeurent point dans sa maison;
Louis Segond Bible 1910
Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison;
French: Darby
Elle etait bruyante et sans frein; ses pieds ne demeuraient pas dans sa maison,
French: Louis Segond (1910)
Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison;
New American Standard Bible
She is boisterous and rebellious, Her feet do not remain at home;
Références croisées
Proverbes 9:13
La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.
Tite 2:5
A être sages, pures, gardant la maison, bonnes, soumises à leurs maris; afin que la parole de Dieu ne soit point blasphémée.
Genèse 18:9
Et ils lui dirent : Où est Sara ta femme? Et il répondit : La voilà dans la tente.
Proverbes 25:24
Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
Proverbes 27:14-15
Celui qui bénit son ami à haute voix, se levant de grand matin, sera tenu comme s'il le maudissait.
Proverbes 31:10-31
[Aleph.] Qui est-ce qui trouvera une vaillante femme? car son prix surpasse de beaucoup les perles.
1 Timothée 5:13-14
Et avec cela aussi étant oisives, elles apprennent à aller de maison en maison; et sont non-seulement oisives, mais aussi causeuses, et curieuses, discourant de choses malséantes.