Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
French: Darby
Car tu as delivre mon ame de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
French: Louis Segond (1910)
Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
French: Martin (1744)
Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
New American Standard Bible
For You have rescued my soul from death, My eyes from tears, My feet from stumbling.
Sujets
Références croisées
Psaumes 56:13
Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.
Psaumes 86:13
Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts.
Juges 1:24
Les gardes virent un homme qui sortait de la ville, et ils lui dirent: Montre-nous par où nous pourrons entrer dans la ville, et nous te ferons grâce.
Psaumes 37:24
S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Éternel lui prend la main.
Psaumes 49:15
Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. -Pause.
Psaumes 94:18
Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Éternel! me sert d'appui.
Ésaïe 25:8
Il anéantit la mort pour toujours; Le Seigneur, l'Éternel, essuie les larmes de tous les visages, Il fait disparaître de toute la terre l'opprobre de son peuple; Car l'Éternel a parlé.
Ésaïe 38:5
Va, et dis à Ézéchias: Ainsi parle l'Éternel, le Dieu de David, ton père: J'ai entendu ta prière, j'ai vu tes larmes. Voici, j'ajouterai à tes jours quinze années.
Apocalypse 7:17
Car l'agneau qui est au milieu du trône les paîtra et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.
Apocalypse 21:4
Il essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus, et il n'y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car les premières choses ont disparu.