1 Cantique de Mahaloth, de David. Je me suis réjoui à cause de ceux qui me disaient : nous irons à la maison de l'Eternel.

1 Cantique des degrés. De David. Je suis dans la joie quand on me dit: Allons à la maison de l'Éternel!

1 Je me suis rejoui quand ils m'ont dit: Allons à la maison de l'Eternel!

1 Cantique des degrés. De David. Je suis dans la joie quand on me dit: Allons à la maison de l'Eternel!

1 A Song of Ascents, of David.I was glad when they said to me,“Let us go to the house of the Lord.”

2 Nos pieds se sont arrêté en tes portes, ô Jérusalem!

2 Nos pieds s'arrêtent Dans tes portes, Jérusalem!

2 Nos pieds se tiendront dans tes portes, o Jerusalem!

2 Nos pieds s'arrêtent Dans tes portes, Jérusalem!

2 Our feet are standingWithin your gates, O Jerusalem,

3 Jérusalem, qui est bâtie comme une ville dont les habitants sont fort unis,

3 Jérusalem, tu es bâtie Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.

3 Jerusalem, qui es batie comme une ville bien unie ensemble en elle-meme!

3 Jérusalem, tu es bâtie Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.

3 Jerusalem, that is builtAs a city that is compact together;

4 A laquelle montent les Tribus, les Tribus de l'Eternel, ce qui est un témoignage à Israël, pour célébrer le Nom de l’Eternel.

4 C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, Selon la loi d'Israël, Pour louer le nom de l'Éternel.

4 C'est là que montent les tribus, les tribus de Jah, un temoignage à Israel, pour celebrer le nom de l'Eternel.

4 C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Eternel, Selon la loi d'Israël, Pour louer le nom de l'Eternel.

4 To which the tribes go up, even the tribes of the LordAn ordinance for Israel—To give thanks to the name of the Lord.

5 Car c'est là qu'ont été posés les sièges pour juger, les sièges, [dis-je], de la maison de David.

5 Car là sont les trônes pour la justice, Les trônes de la maison de David.

5 Car là sont places les trones de jugement, les trones de la maison de David.

5 Car là sont les trônes pour la justice, Les trônes de la maison de David.

5 For there thrones were set for judgment,The thrones of the house of David.

6 Priez pour la paix de Jérusalem; que ceux qui t'aiment jouissent de la prospérité.

6 Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!

6 Demandez la paix de Jerusalem; ceux qui t'aiment prospereront.

6 Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!

6 Pray for the peace of Jerusalem:“May they prosper who love you.

7 Que la paix soit à ton avant-mur, et la prospérité dans tes palais.

7 Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais!

7 Que la paix soit dans tes murs, la prosperite dans tes palais!

7 Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais!

7 “May peace be within your walls,And prosperity within your palaces.”

8 Pour l'amour de mes frères et de mes amis, je prierai maintenant pour ta paix.

8 A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein;

8 A cause de mes freres et de mes compagnons, je dirai: Que la paix soit en toi!

8 A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein;

8 For the sake of my brothers and my friends,I will now say, “May peace be within you.”

9 A cause de la maison de l'Eternel notre Dieu je procurerai ton bien.

9 A cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur. 

9 A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu, je rechercherai ton bien.

9 A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur.

9 For the sake of the house of the Lord our God,I will seek your good.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org