Parallel Verses

French: Darby

Eternel! tu as fait remonter mon ame du sheol; tu m'as rendu la vie, d'entre ceux qui descendent dans la fosse.

Louis Segond Bible 1910

Éternel! tu as fait remonter mon âme du séjour des morts, Tu m'as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse.

French: Louis Segond (1910)

Eternel! tu as fait remonter mon âme du séjour des morts, Tu m'as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse.

French: Martin (1744)

Eternel, tu as fait remonter mon âme du sépulcre; tu m'as rendu la vie, afin que je ne descendisse point en la fosse.

New American Standard Bible

O LORD, You have brought up my soul from Sheol; You have kept me alive, that I would not go down to the pit.

Références croisées

Psaumes 28:1

Eternel! je crie à toi; mon rocher! ne te tais point envers moi; de peur que, si tu gardes le silence envers moi, je ne sois fait semblable à ceux qui descendent dans la fosse.

Psaumes 16:10

Car tu n'abandonneras pas mon ame au sheol, tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption.

Psaumes 86:13

Car ta bonte est grande envers moi, et tu as sauve mon ame du sheol profond.

Job 33:19-22

Il est chatie aussi sur son lit par la douleur, et la lutte de ses os est continuelle,

Job 33:28

Il a delivre mon ame pour qu'elle n'allat pas dans la fosse, et ma vie verra la lumiere.

Psaumes 40:1-2

J'ai attendu patiemment l'Eternel; et il s'est penche vers moi, et a entendu mon cri.

Psaumes 56:13

Car tu as delivre mon ame de la mort: ne garderais-tu pas mes pieds de broncher, pour que je marche devant Dieu dans la lumiere des vivants?

Psaumes 71:20

Toi qui nous as fait voir de nombreuses et ameres detresses, tu nous redonneras la vie, et tu nous feras remonter hors des profondeurs de la terre.

Psaumes 116:8

Car tu as delivre mon ame de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:

Ésaïe 38:17-18

Voici, au lieu de la paix j'avais amertume sur amertume; mais toi, tu as aime mon ame, la retirant de la fosse de destruction, car tu as jete tous mes peches derriere ton dos.

Jonas 2:4-6

Et moi je disais: Je suis rejete de devant tes yeux: toutefois, je regarderai encore vers le temple de ta saintete.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org