Parallel Verses

French: Martin (1744)

S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.

Louis Segond Bible 1910

S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Éternel lui prend la main.

French: Darby

s'il tombe, il ne sera pas entierement abattu; car l'Eternel lui soutient la main.

French: Louis Segond (1910)

S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main.

New American Standard Bible

When he falls, he will not be hurled headlong, Because the LORD is the One who holds his hand.

Références croisées

Psaumes 145:14

[Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.

Proverbes 24:16

Car le juste tombera sept fois, et sera relevé; mais les méchants tombent dans le mal.

Psaumes 34:19-20

[Res.] Le juste a des maux en grand nombre, mais l'Eternel le délivre de tous.

Psaumes 40:2

Il m'a fait remonter hors d'un puits bruyant, et d'un bourbier fangeux; il a mis mes pieds sur un roc, [et] a assuré mes pas.

Psaumes 94:18

Si j'ai dit : Mon pied a glissé; ta bonté, ô Eternel! m'a soutenu.

Michée 7:7-8

Mais moi, je serai au guet, attendant l'Eternel; j'attendrai le Dieu de mon salut; mon Dieu m'exaucera.

Luc 2:34

Et Siméon le bénit, et dit à Marie sa mère : voici, celui-ci est mis pour être une occasion de chute et de relèvement de plusieurs en Israël, et pour être un signe auquel on contredira.

Luc 22:31-32

Le Seigneur dit aussi : Simon, Simon, voici, satan a demandé instamment à vous cribler comme le blé;

Jean 10:27-30

Mes brebis entendent ma voix, et je les connais, et elles me suivent.

Psaumes 37:17

Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.

Psaumes 91:12

Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.

Psaumes 147:6

L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.

Luc 22:60-62

Et Pierre dit : ô homme! je ne sais ce que tu dis. Et dans ce moment, comme il parlait encore, le coq chanta.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org