Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
French: Darby
Car j'ai dit: Qu'ils ne se rejouissent pas à mon sujet! Quand mon pied chancelle, ils s'elevent orgueilleusement contre moi.
French: Louis Segond (1910)
Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
French: Martin (1744)
Car j'ai dit : [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi : quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
New American Standard Bible
For I said, "May they not rejoice over me, Who, when my foot slips, would magnify themselves against me."
Références croisées
Psaumes 94:18
Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Éternel! me sert d'appui.
Deutéronome 32:35
A moi la vengeance et la rétribution, Quand leur pied chancellera! Car le jour de leur malheur est proche, Et ce qui les attend ne tardera pas.
Psaumes 13:3-4
Jusques à quand aurai-je des soucis dans mon âme, Et chaque jour des chagrins dans mon coeur? Jusques à quand mon ennemi s'élèvera-t-il contre moi?
Psaumes 35:24-26
Juge-moi selon ta justice, Éternel, mon Dieu! Et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!