Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Car tu es pour moi un refuge, Une tour forte, en face de l'ennemi.

French: Darby

Car tu m'as ete un refuge, une forte tour, de devant l'ennemi.

French: Louis Segond (1910)

Car tu es pour moi un refuge, Une tour forte, en face de l'ennemi.

French: Martin (1744)

Car tu m'as été pour retraite, et pour une forte tour au-devant de l'ennemi.

New American Standard Bible

For You have been a refuge for me, A tower of strength against the enemy.

Références croisées

Proverbes 18:10

Le nom de l'Éternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.

Psaumes 4:6-7

Plusieurs disent: Qui nous fera voir le bonheur? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel!

Psaumes 18:2

Éternel, mon rocher, ma forteresse, mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher, où je trouve un abri! Mon bouclier, la force qui me sauve, ma haute retraite!

Psaumes 62:7

Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; Le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.

Psaumes 116:2

Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.

Psaumes 140:7

Éternel, Seigneur, force de mon salut! Tu couvres ma tête au jour du combat.

Ésaïe 46:3-4

Écoutez-moi, maison de Jacob, Et vous tous, restes de la maison d'Israël, Vous que j'ai pris à ma charge dès votre origine, Que j'ai portés dès votre naissance!

2 Corinthiens 1:10

C'est lui qui nous a délivrés et qui nous délivrera d'une telle mort, lui de qui nous espérons qu'il nous délivrera encore,

Info sur le verset

Jump To Previous

Word Concordance

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org