Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

J'ouvre la bouche par des sentences, Je publie la sagesse des temps anciens.

French: Darby

J'ouvrirai ma bouche en paraboles, j'annoncerai les enigmes des jours d'autrefois,

French: Louis Segond (1910)

J'ouvre la bouche par des sentences, Je publie la sagesse des temps anciens.

French: Martin (1744)

J'ouvrirai ma bouche en similitudes : je manifesterai les choses notables du temps d'autrefois.

New American Standard Bible

I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,

Références croisées

Psaumes 49:4

Je prête l'oreille aux sentences qui me sont inspirées, J'ouvre mon chant au son de la harpe.

Proverbes 1:6

Pour saisir le sens d'un proverbe ou d'une énigme, Des paroles des sages et de leurs sentences.

Matthieu 13:11-13

Jésus leur répondit: Parce qu'il vous a été donné de connaître les mystères du royaume des cieux, et que cela ne leur a pas été donné.

Matthieu 13:34-35

Jésus dit à la foule toutes ces choses en paraboles, et il ne lui parlait point sans parabole,

Marc 4:34

Il ne leur parlait point sans parabole; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org