Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Ce que nous avons entendu, ce que nous savons, Ce que nos pères nous ont raconté,

French: Darby

nous avons entendues et connues, et que nos peres nous ont racontees.

French: Louis Segond (1910)

Ce que nous avons entendu, ce que nous savons, Ce que nos pères nous ont raconté,

French: Martin (1744)

Lesquelles nous avons ouïes et connues, et que nos pères nous on racontées.

New American Standard Bible

Which we have heard and known, And our fathers have told us.

Références croisées

Psaumes 44:1

Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les oeuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d'autrefois.

Exode 12:26-27

Et lorsque vos enfants vous diront: Que signifie pour vous cet usage?

Exode 13:8

Tu diras alors à ton fils: C'est en mémoire de ce que l'Éternel a fait pour moi, lorsque je suis sorti d'Égypte.

Exode 13:14-15

Et lorsque ton fils te demandera un jour: Que signifie cela? tu lui répondras: Par sa main puissante, l'Éternel nous a fait sortir d'Égypte, de la maison de servitude;

Psaumes 48:8

Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org