1 Psaume de cantique des enfants de Coré. Sa fondation est dans les saintes montagnes.
1 Des fils de Koré. Psaume. Cantique. Elle est fondée sur les montagnes saintes.
1 La fondation qu'il a posee est dans les montagnes de saintete.
1 Des fils de Koré. Psaume. Cantique. Elle est fondée sur les montagnes saintes.
1 A Psalm of the sons of Korah. A Song.His foundation is in the holy mountains.
2 L'Eternel aime les portes de Sion, plus que tous les Tabernacles de Jacob.
2 L'Éternel aime les portes de Sion Plus que toutes les demeures de Jacob.
2 L'Eternel aime les portes de Sion plus que toutes les demeures de Jacob.
2 L'Eternel aime les portes de Sion Plus que toutes les demeures de Jacob.
2 The Lord loves the gates of ZionMore than all the other dwelling places of Jacob.
3 Ce qui se dit de toi, Cité de Dieu, sont des choses glorieuses; Sélah.
3 Des choses glorieuses ont été dites sur toi, Ville de Dieu! Pause.
3 Des choses glorieuses sont dites de toi, cite de Dieu. Selah.
3 Des choses glorieuses ont été dites sur toi, Ville de Dieu! Pause.
3 Glorious things are spoken of you,O city of God. Selah.
4 Je ferai mention de Rahab et de Babylone entre ceux qui me connaissent; voici la Palestine, et Tyr, et Cus. Celui-ci, [disait-on], est né là.
4 Je proclame l'Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l'Éthiopie: C'est dans Sion qu'ils sont nés.
4 Je ferai mention de Rahab et de Babylone à ceux qui me connaissent; voici la Philistie, et Tyr, avec l'Ethiopie: celui-ci etait ne là.
4 Je proclame l'Egypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l'Ethiopie: C'est dans Sion qu'ils sont nés.
4 “I shall mention Rahab and Babylon among those who know Me;Behold, Philistia and Tyre with Ethiopia:‘This one was born there.’”
5 Mais de Sion il sera dit : celui-ci et celui-là y est né; et le Souverain lui-même l'établira.
5 Et de Sion il est dit: Tous y sont nés, Et c'est le Très Haut qui l'affermit.
5 Et de Sion il sera dit: Celui-ci et celui-là sont nes en elle; et le Tres-haut, lui, l'etablira.
5 Et de Sion il est dit: Tous y sont nés, Et c'est le Très-Haut qui l'affermit.
5 But of Zion it shall be said, “This one and that one were born in her”;And the Most High Himself will establish her.
6 Quand l'Eternel enregistrera les peuples, il dénombrera aussi ceux-là, [et il dira] : celui-ci est né là; Sélah.
6 L'Éternel compte en inscrivant les peuples: C'est là qu'ils sont nés. Pause.
6 Quand l'Eternel enregistrera les peuples, il comptera: Celui-ci est ne là. Selah.
6 L'Eternel compte en inscrivant les peuples: C'est là qu'ils sont nés. Pause.
6 The Lord will count when He registers the peoples,“This one was born there.” Selah.
7 Et les chantres, de même que les joueurs de flûtes, [et] toutes mes sources seront en toi.
7 Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s'écrient: Toutes mes sources sont en toi.
7 Et en chantant et en dansant, ils diront: Toutes mes sources sont en toi!
7 Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s'écrient: Toutes mes sources sont en toi.
7 Then those who sing as well as those who play the flutes shall say,“All my springs of joy are in you.”