Parallel Verses

NET Bible

But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he had clearly done wrong.

New American Standard Bible

But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.

King James Version

But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.

Holman Bible

But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face because he stood condemned.

International Standard Version

But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he was clearly wrong.

A Conservative Version

But when Peter came to Antioch I opposed him to the face, because he was blameworthy.

American Standard Version

But when Cephas came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.

Amplified

Now when Cephas (Peter) came to Antioch, I opposed him face to face [about his conduct there], because he stood condemned [by his own actions].

An Understandable Version

But when Cephas came to Antioch [of Syria], I confronted him personally [about a matter] for which he deserved to be condemned.

Anderson New Testament

But when Peter came to Antioch, I openly opposed him, because he had incurred blame.

Bible in Basic English

But when Cephas came to Antioch, I made a protest against him to his face, because he was clearly in the wrong.

Common New Testament

But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.

Daniel Mace New Testament

But when Peter came to Antioch, I opposed him to his face, for he was to be blamed.

Darby Translation

But when Peter came to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be condemned:

Godbey New Testament

And when Cephas came into Antioch, I withstood him to the face, because he was to blame.

Goodspeed New Testament

But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, for his own conduct condemned him.

John Wesley New Testament

But when Peter came to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be condemned.

Julia Smith Translation

And when Peter came to Antioch, I opposed him to the face, for he was to be rebuked.

King James 2000

But when Peter came to Antioch, I withstood him to his face, because he was to be blamed.

Lexham Expanded Bible

But when Cephas came to Antioch, I opposed [him] to his face, because he was condemned.

Modern King James verseion

But when Peter came to Antioch, I opposed him to his face, because he was to be blamed.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And when Peter was come to Antioch, I withstood him in the face, for he was worthy to be blamed.

Moffatt New Testament

But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face. The man stood self-condemned.

Montgomery New Testament

But when Cephas came to Antioch I resisted him to his face, because he stood self-condemned.

New Heart English Bible

But when Cephas came to Antioch, I resisted him to his face, because he stood condemned.

Noyes New Testament

But when Cephas came to Antioch, I withstood him to the face; for he was condemned.

Sawyer New Testament

But when Peter came to Antioch I opposed him to his face, because he was to blame.

The Emphasized Bible

But, when Cephas came unto Antioch, to the face, even , him, I resisted, because he stood condemned;

Thomas Haweis New Testament

But when Peter came to Antioch I withstood him to his face, because he was blameable.

Twentieth Century New Testament

But, when Peter came to Antioch, I opposed him to his face; for he stood self-condemned.

Webster

But when Peter had come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.

Weymouth New Testament

Now when Peter visited Antioch, I remonstrated with him to his face, because he had incurred just censure.

Williams New Testament

Now when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.

World English Bible

But when Peter came to Antioch, I resisted him to his face, because he stood condemned.

Worrell New Testament

But, when Cephas came to Antioch, I withstood him to the face, because he was blameworthy;

Worsley New Testament

But when Peter came to Antioch, I withstood him to the face, because he was indeed to be blamed.

Youngs Literal Translation

And when Peter came to Antioch, to the face I stood up against him, because he was blameworthy,

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
But
δέ 
De 
but, and, now, then, also, yet, yea, so, moreover, nevertheless, for, even, , not tr
Usage: 2184

ὅτε ὅτε ἥτε τοτε 
Hote 
Usage: 86

Πέτρος 
Petros 
Usage: 160

ἔρχομαι 
Erchomai 
come, go, , vr come
Usage: 424

to
εἰς 
Eis 
κατά 
Kata 
into, to, unto, for, in, on, toward, against,
according to, after, against, in, by, daily , as,
Usage: 1267
Usage: 428

Ἀντιόχεια 
Antiocheia 
Usage: 18

ἀνθίστημι 
Anthistemi 
Usage: 12

him

Usage: 0

the face
πρόσωπον 
Prosopon 
Usage: 70

ὅτι 
Hoti 
Usage: 764

he was
ἦν 
En 
was, were, had been, had, taught , stood , , vr was
Usage: 410

Images Galatians 2:11

Prayers for Galatians 2:11

Context Readings

Paul Confronts Peter At Antioch

10 They requested only that we remember the poor, the very thing I also was eager to do. 11 But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he had clearly done wrong. 12 Until certain people came from James, he had been eating with the Gentiles. But when they arrived, he stopped doing this and separated himself because he was afraid of those who were pro-circumcision.


Cross References

Exodus 32:21-22

Moses said to Aaron, "What did this people do to you, that you have brought on them so great a sin?"

Numbers 20:12

Then the Lord spoke to Moses and Aaron, "Because you did not trust me enough to show me as holy before the Israelites, therefore you will not bring this community into the land I have given them."

Jeremiah 1:17

"But you, Jeremiah, get yourself ready! Go and tell these people everything I instruct you to say. Do not be terrified of them, or I will give you good reason to be terrified of them.

Jonah 1:3

Instead, Jonah immediately headed off to Tarshish to escape from the commission of the Lord. He traveled to Joppa and found a merchant ship heading to Tarshish. So he paid the fare and went aboard it to go with them to Tarshish far away from the Lord.

Jonah 4:3-4

So now, Lord, kill me instead, because I would rather die than live!"

Jonah 4:9

God said to Jonah, "Are you really so very angry about the little plant?" And he said, "I am as angry as I could possibly be!"

Matthew 16:17-18

And Jesus answered him, "You are blessed, Simon son of Jonah, because flesh and blood did not reveal this to you, but my Father in heaven!

Matthew 16:23

But he turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, because you are not setting your mind on God's interests, but on man's."

Acts 11:19

Now those who had been scattered because of the persecution that took place over Stephen went as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the message to no one but Jews.

Acts 15:1

Now some men came down from Judea and began to teach the brothers, "Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved."

Acts 15:30-35

So when they were dismissed, they went down to Antioch, and after gathering the entire group together, they delivered the letter.

Acts 15:37-39

Barnabas wanted to bring John called Mark along with them too,

Acts 23:1-5

Paul looked directly at the council and said, "Brothers, I have lived my life with a clear conscience before God to this day."

2 Corinthians 5:16

So then from now on we acknowledge no one from an outward human point of view. Even though we have known Christ from such a human point of view, now we do not know him in that way any longer.

2 Corinthians 11:5

For I consider myself not at all inferior to those "super-apostles."

2 Corinthians 11:21-28

(To my disgrace I must say that we were too weak for that!) But whatever anyone else dares to boast about (I am speaking foolishly), I also dare to boast about the same thing.

2 Corinthians 12:11

I have become a fool. You yourselves forced me to do it, for I should have been commended by you. For I lack nothing in comparison to those "super-apostles," even though I am nothing.

Galatians 2:5

But we did not surrender to them even for a moment, in order that the truth of the gospel would remain with you.

Galatians 2:7

On the contrary, when they saw that I was entrusted with the gospel to the uncircumcised just as Peter was to the circumcised

Galatians 2:9

and when James, Cephas, and John, who had a reputation as pillars, recognized the grace that had been given to me, they gave to Barnabas and me the right hand of fellowship, agreeing that we would go to the Gentiles and they to the circumcised.

Galatians 2:14

But when I saw that they were not behaving consistently with the truth of the gospel, I said to Cephas in front of them all, "If you, although you are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you try to force the Gentiles to live like Jews?"

1 Timothy 5:20

Those guilty of sin must be rebuked before all, as a warning to the rest.

James 3:2

For we all stumble in many ways. If someone does not stumble in what he says, he is a perfect individual, able to control the entire body as well.

1 John 1:8-10

If we say we do not bear the guilt of sin, we are deceiving ourselves and the truth is not in us.

Jude 1:3

Dear friends, although I have been eager to write to you about our common salvation, I now feel compelled instead to write to encourage you to contend earnestly for the faith that was once for all entrusted to the saints.

Jump To Previous

Jump To Next

Word Concordance

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain