Jacob Goes Back To Bethel
1 And God said unto Jacob, Arise, go up to Beth-el, and dwell there: and make there an altar unto God, who appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
1 And God said unto Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there: and make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
1 Then God said to Jacob, “Arise, go up to (A)Bethel and (a)live there, and make an altar there to (B)God, who appeared to you (C)when you fled (b)from your brother Esau.”
1 God said to Jacob, “Get up! Go to Bethel and settle there.(A) Build an altar there to the God who appeared to you when you fled from your brother Esau.”(B)
1 Later, God told Jacob, "Get up, move to Bethel, and live there. Build an altar to the God who appeared to you when you were fleeing from your brother Esau."
2 Then Jacob said unto his household, and to all that were with him, Put away the foreign gods that are among you, and purify yourselves, and change your garments:
2 Then Jacob said unto his household, and to all that were with him, Put away the strange gods that are among you, and be clean, and change your garments:
2 So Jacob said to his (D)household and to all who were with him, “Put away (E)the foreign gods which are among you, and (F)purify yourselves and change your garments;
2 So Jacob said to his family and all who were with him, “Get rid of the foreign gods that are among you.(C) Purify yourselves and change your clothes.(D)
2 Jacob announced to his household and to everyone with him, "Throw away the foreign gods that you've kept among you, purify yourselves, and change your clothes.
3 and let us arise, and go up to Beth-el; and I will make there an altar unto God, who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I went.
3 And let us arise, and go up to Bethel; and I will make there an altar unto God, who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I went.
3 and let us arise and go up to Bethel, and I will make (G)an altar there to God, (H)who answered me in the day of my distress and (I)has been with me (c)wherever I have gone.”
3 We must get up and go to Bethel. I will build an altar there to the God who answered me in my day of distress.(E) He has been with me everywhere I have gone.”(F)
3 Then let's get up and go to Bethel, where I'll build an altar to the God who answered me when I was in distress and who was with me on the road, wherever I went."
4 And they gave unto Jacob all the foreign gods which were in their hand, and the rings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.
4 And they gave unto Jacob all the strange gods which were in their hand, and all their earrings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.
4 So they gave to Jacob all the foreign gods which (d)they had and the rings which were in their ears, and Jacob hid them under the (e)oak which was near Shechem.
4 Then they gave Jacob all their foreign gods and their earrings, and Jacob hid them under the oak near Shechem.
4 So they handed over to Jacob all their foreign gods on which they had been depending, along with the rings that they were wearing on their ears. Jacob buried them under the oak that grew near Shechem.
5 And they journeyed: and a terror of God was upon the cities that were round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob.
5 And they journeyed: and the terror of God was upon the cities that were round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob.
5 As they journeyed, there was (f)(J)a great terror upon the cities which were around them, and they did not pursue the sons of Jacob.
5 When they set out, a terror from God came over the cities around them, and they did not pursue Jacob’s sons.(G)
5 As they set out on their journey, because the people who lived in the cities around them feared God, they did not pursue Jacob's sons.
6 So Jacob came to Luz, which is in the land of Canaan (the same is Beth-el), he and all the people that were with him.
6 So Jacob came to Luz, which is in the land of Canaan, that is, Bethel, he and all the people that were with him.
6 So Jacob came to (K)Luz (that is, Bethel), which is in the land of Canaan, he and all the people who were with him.
6 Eventually, Jacob and everyone with him arrived at Luz (also called Beth-el) in the territory of Canaan.
7 And he built there an altar, and called the place El-beth-el; because there God was revealed unto him, when he fled from the face of his brother.
7 And he built there an altar, and called the place Elbethel: because there God appeared unto him, when he fled from the face of his brother.
7 (L)He built an altar there, and called the place (g)El-bethel, because there God had revealed Himself to him when he fled (h)from his brother.
7 Jacob built an altar there and called the place God of Bethel(a) because it was there that God had revealed Himself to him when he was fleeing from his brother.
7 He built an altar there to God and named the place El Beth-el, because God had revealed himself there when he was fleeing from his brother.
8 And Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried below Beth-el under the oak: and the name of it was called Allon-bacuth.
8 But Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried beneath Bethel under an oak: and the name of it was called Allonbachuth.
8 Now (M)Deborah, Rebekah’s nurse, died, and she was buried below Bethel under the oak; it was named (i)Allon-bacuth.
8 Deborah, the one who had nursed and raised Rebekah,(b)(I) died and was buried under the oak south of Bethel. So Jacob named it Oak of Weeping.(c)
8 Rebekah's nurse Deborah died and was buried there, under the oak tree that was below Beth-el. That's why the place was named Allon-bacuth.
Jacob's Sixth Encounter With God - His Name Changed To Israel
9 And God appeared unto Jacob again, when he came from Paddan-aram, and blessed him.
9 And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padanaram, and blessed him.
9 God appeared to Jacob again after he returned from Paddan-aram, and He blessed him.
9 God appeared again to Jacob after he had arrived from Paddan-aram and blessed him.
10 And God said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel.
10 And God said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel.
10 (O)God said to him,“Your name is Jacob;(j)You shall no longer be called Jacob,But Israel shall be your name.”Thus He called (k)him Israel.
10 God said to him:Your name is Jacob;you will no longer be named Jacob,but your name will be Israel.(J)So He named him Israel.
10 Then God told him, "Your name is Jacob. No longer are you to be called Jacob. Instead, your name will be Israel."
11 And God said unto him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins;
11 And God said unto him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins;
11 God also said to him,“I am (l)(P)God Almighty;(Q)Be fruitful and multiply;A nation and a (R)company of nations shall (m)come from you,And (S)kings shall (n)come forth from (o)you.
11 God also said to him:I am God Almighty.(K)Be fruitful and multiply.(L)A nation, indeed an assembly of nations,will come from you,(M)and kings will descend from you.(d)(N)
11 So God called his name Israel and also told him, "I am God Almighty. You are to be fruitful and multiply. You will become a nation in fact, an assembly of nations! Kings will come from you they'll emerge from your own loins!
12 and the land which I gave unto Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
12 And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
12 “(T)The land which I gave to Abraham and Isaac,I will give it to you,And I will give the land to your (p)descendants after you.”
12 I will give to you the landthat I gave to Abraham and Isaac.(O)And I will give the landto your future descendants.
12 Now as for the land that I gave to Abraham and Isaac, I'm giving it to you and to your descendants who come after you. I'm giving the land to you!"
14 And Jacob set up a pillar in the place where he spake with him, a pillar of stone: and he poured out a drink-offering thereon, and poured oil thereon.
14 And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone: and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon.
14 Jacob set up (V)a pillar in the place where He had spoken with him, a pillar of stone, and he poured out a drink offering on it; he also poured oil on it.
14 Jacob set up a marker at the place where He had spoken to him—a stone marker. He poured a drink offering on it and anointed it with oil.(Q)
14 Jacob erected a pillar of stone at that very place where God had spoken to him. He poured a drink offering over it, anointed it with oil,
Rachel's Death
16 And they journeyed from Beth-el; and there was still some distance to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labor.
16 And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labour.
16 Then they journeyed from Bethel; and when there was still some distance to go to (X)Ephrath, Rachel began to give birth and she (r)suffered severe labor.
16 They set out from Bethel. When they were still some distance from Ephrath, Rachel began to give birth, and her labor was difficult.
16 Later, they set out from Beth-el. While still a long way from Ephrathah, Rachel started to have trouble giving birth.
17 And it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said unto her, Fear not; for now thou shalt have another son.
17 And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also.
17 When she was in severe labor the midwife said to her, “Do not fear, for now (Y)you have another son.”
17 During her difficult labor, the midwife said to her, “Don’t be afraid, for you have another son.”(R)
17 While she was suffering due to her difficult labor, the midwife told her, "Don't fear! You're going to have another son."
18 And it came to pass, as her soul was departing (for she died), that she called his name Ben-oni: but his father called him Benjamin.
18 And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) that she called his name Benoni: but his father called him Benjamin.
18 It came about as her soul was departing (for she died), that she named him (s)Ben-oni; but his father called him (t)Benjamin.
18 With her last breath—for she was dying—she named him Ben-oni,(f) but his father called him Benjamin.(g)
18 Just before she died, Rachel called her son's name Ben-oni, but his father Jacob named him Benjamin.
20 And Jacob set up a pillar upon her grave: the same is the Pillar of Rachel's grave unto this day.
20 And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day.
20 Jacob set up a marker on her grave; it is the marker at Rachel’s grave to this day.
20 Jacob erected a pillar over her grave, and that pillar stands over Rachel's grave to this day.
Israel's Sons
The Sons Of Jacob
22 And it came to pass, while Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve:
22 And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve:
22 It came about while Israel was dwelling in that land, that (AD)Reuben went and lay with Bilhah his father’s concubine, and Israel heard of it.Now there were twelve sons of Jacob—
22 While Israel was living in that region, Reuben went in and slept with his father’s concubine Bilhah, and Israel heard about it.(T)Jacob had 12 sons:(U)
22 But while Israel lived in that land, Reuben went inside his father's tent and had sexual relations with his father's concubine Bilhah, and Israel heard about it. Now Jacob had twelve sons.
The Twelve Sons Of Jacob
23 The sons of Leah: Reuben, Jacob's first-born, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun;
23 The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun:
23 (AE)the sons of Leah: Reuben, Jacob’s firstborn, then Simeon and Levi and Judah and Issachar and Zebulun;
23 Leah’s sons were Reuben (Jacob’s firstborn),Simeon, Levi, Judah,Issachar, and Zebulun.
23 Leah's sons were Reuben (Jacob's first-born), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
26 and the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad and Asher: these are the sons of Jacob, that were born to him in Paddan-aram.
26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid; Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram.
26 and (AH)the sons of Zilpah, Leah’s maid: Gad and Asher. These are the sons of Jacob who were born to him in Paddan-aram.
26 The sons of Leah’s slave Zilpahwere Gad and Asher.These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan-aram.
26 Leah's servant Zilpah's sons were Gad and Asher. These were Jacob's sons who were born to him while he lived in Paddan-aram.
Isaac's Death
27 And Jacob came unto Isaac his father to Mamre, to Kiriath-arba (the same is Hebron), where Abraham and Isaac sojourned.
27 And Jacob came unto Isaac his father unto Mamre, unto the city of Arbah, which is Hebron, where Abraham and Isaac sojourned.
27 Jacob came to his father Isaac at (AI)Mamre of (AJ)Kiriath-arba (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had sojourned.
27 Jacob came to his father Isaac at Mamre(V) in Kiriath-arba (that is, Hebron(W)), where Abraham and Isaac had stayed.
27 So Jacob reached his father Isaac at Mamre, in Kiriath-arba (also known as Hebron), where Abraham and Isaac had lived.
29 And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, old and full of days: and Esau and Jacob his sons buried him.
29 And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, being old and full of days: and his sons Esau and Jacob buried him.
29 Isaac breathed his last and died and was (AL)gathered to his people, an (AM)old man (w)of ripe age; and (AN)his sons Esau and Jacob buried him.
29 He took his last breath and died, and was gathered to his people,(X) old and full of days. His sons Esau and Jacob buried him.
29 when he died and joined his ancestors at a ripe old age. Then his sons Esau and Jacob buried him.