Return To Yahweh

1 (a)(A)Return, O Israel, to the Lord your God,For you have stumbled (b)because of your (B)iniquity.

1 O Israel, return unto the LORD thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.

1 Israel, return to Yahweh your God,(A)for you have stumbled in your sin.(B)

1 "Return, Israel, to the LORD your God, for you have fallen due to your own iniquity.

1 O Israel, return [in repentance] to the Lord your God,For you have stumbled and fallen [visited by tragedy], because of your sin.

2 Take words with you and return to the Lord.Say to Him, “(C)Take away all iniquityAnd (c)receive us graciously,That we may (D)present (d)the fruit of our lips.

2 Take with you words, and turn to the LORD: say unto him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips.

2 Take words of repentance with you(C)and return to the Lord.Say to Him: “Forgive all our sinand accept what is good,so that we may repay Youwith praise(a) from our(b) lips.(D)

2 Bring a prepared speech with you as you return to the LORD. Say to him: "Take away all our iniquity, and accept what is good. Then we will present the fruit of our lips.

2 Take the words [confessing your guilt] with you and return to the Lord.Say to Him, “Take away all our wickedness;Accept what is good and receive us graciously,So that we may present the fruit of our lips (gratitude).(A)

3 “Assyria will not save us,We will (E)not ride on horses;Nor will we say again, ‘(F)Our god,’To the (G)work of our hands;For in (H)You the (e)orphan finds mercy.”

3 Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.

3 Assyria will not save us,(E)we will not ride on horses,(F)and we will no longer proclaim, ‘Our gods!’(G)to the work of our hands.(H)For the fatherless receives compassion in You.”(I)

3 Assyria won't save us; we won't be riding on horses, Nor will we be saying anymore to the work of our hands, "You are our God." Indeed, in you the orphan finds mercy.'

3 “Assyria will not save us;We will not ride on horses [relying on military might],Nor will we say again to [the idols who are] the work of our hands,‘You are our gods.’For in You [O Lord] the orphan finds love and compassion and mercy.”

A Promise Of Restoration

4 I will (I)heal their apostasy,I will (J)love them freely,For My anger has (K)turned away from them.

4 I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him.

4 I will heal their apostasy;(J)I will freely love them,(K)for My anger will have turned from him.(L)

4 "I will correct their apostasy, loving them freely, since my anger will have turned away from them.

4 I will heal their apostasy and faithlessness;I will love them freely,For My anger has turned away from Israel.

5 I will be like the (L)dew to Israel;He will blossom like the (M)lily,And he will (f)take root like the cedars of (N)Lebanon.

5 I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.

5 I will be like the dew to Israel;(M)he will blossom like the lily(N)and take root like the cedars of Lebanon.(O)

5 I will be like the dew to Israel; Israel will blossom like a lily, growing roots like the cedars of Lebanon.

5 I shall be like the dew to Israel;He will blossom like the lily,And he will take root like the cedars of Lebanon.

6 His shoots will (g)sprout,And his (h)beauty will be like the (O)olive treeAnd his fragrance like the cedars of (P)Lebanon.

6 His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.

6 His new branches will spread,and his splendor will be like the olive tree,(P)his fragrance, like the forest of Lebanon.(Q)

6 Israel's branches will spread out, and its beauty will be like an olive tree, with its scent like that of Lebanon.

6 His shoots will sprout,And his beauty will be like the olive treeAnd his fragrance like the cedars of Lebanon.

7 Those who (Q)live in his shadowWill (i)again raise (R)grain,And they will blossom like the vine.His renown will be like the wine of Lebanon.

7 They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the corn, and grow as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.

7 The people will return and live beneath his shade.(R)They will grow grain(S)and blossom like the vine.His renown will be like the wine of Lebanon.

7 Those who live under its protection will surely return. Their grain will flourish; they will blossom like a vine, and Israel's scent will be like wine from Lebanon.

7 Those who live in his shadowWill again raise grain,And they will blossom like the vine.His renown will be like the wine of Lebanon.

8 O Ephraim, what more have I to do with (S)idols?It is I who answer and look after (j)you.I am like a luxuriant (T)cypress;From (U)Me comes your fruit.

8 Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy fruit found.

8 Ephraim, why should I(c) have anything moreto do with idols?(T)It is I who answer and watch over him.I am like a flourishing pine tree;(U)your fruit comes from Me.(V)

8 "Ephraim, what have I in common with idols? I have listened and will pay attention to him. I am like a flourishing cypress; in me will your fruit be found."

8 O Ephraim, what more have I to do with idols?It is I who have answered and will care for you and watch over you.I am like a luxuriant cypress tree;With Me your fruit is found [which is to nourish you].

9 (V)Whoever is wise, let him understand these things;Whoever is discerning, let him know them.For the (W)ways of the Lord are right,And the (X)righteous will walk in them,But (Y)transgressors will stumble in them.

9 Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein.

9 Let whoever is wise(W) understand these things,and whoever is insightful recognize them.For the ways of the Lord are right,(X)and the righteous walk in them,(Y)but the rebellious stumble in them.(Z)

9 Whoever is wise, let him understand these things. Whoever is discerning, let him know them. For the ways of the LORD are right: the righteous follow his example, but the rebellious stumble in them.

9 Whoever is [spiritually] wise, let him understand these things;Whoever is [spiritually] discerning and understanding, let him know them.For the ways of the Lord are right,And the righteous will walk in them,But transgressors will stumble and fall in them.(B)

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org