Parallel Verses
Lexham Expanded Bible
Cross over your [own] land like the Nile, daughter of Tarshish; there is no longer a harbor.
New American Standard Bible
There is no more
King James Version
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.
Holman Bible
there is no longer anything to restrain you.
International Standard Version
"Cultivate your land like the Nile, you daughter of Tarshish; for there is no longer a harbor.
A Conservative Version
Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish, there is no restraint any more.
American Standard Version
Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more.
Amplified
Overflow your land like [the overflow of] the Nile, O Daughter of Tarshish;
There is no more restraint [on you to make you pay tribute to Tyre].
Bible in Basic English
Let your land be worked with the plough, O daughter of Tarshish; there is no longer any harbour.
Darby Translation
Overflow thy land like the Nile, daughter of Tarshish: there is no more restraint.
Julia Smith Translation
Pass through thy land as a river, thou daughter of Tarshish: no more girding.
King James 2000
Pass through your land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.
Modern King James verseion
Pass through your land like a river, O daughter of Tarshish; there is no more strength.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Go through thy land, O thou daughter of the sea, as men go over the water; for thou hast no more strength.
NET Bible
Daughter Tarshish, travel back to your land, as one crosses the Nile; there is no longer any marketplace in Tyre.
New Heart English Bible
Pass through your land like the Nile, daughter of Tarshish. There is no restraint any more.
The Emphasized Bible
Pass through thy land as the Nile, - O daughter of Tarshish, there is no restraint any longer!
Webster
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.
World English Bible
Pass through your land like the Nile, daughter of Tarshish. There is no restraint any more.
Youngs Literal Translation
Pass through thy land as a brook, Daughter of Tarshish, there is no more a girdle.
Themes
Girdles » Used for » Strengthening the loins
Rivers » Illustrative » Of people flying from judgments
Tarshish » Also called tharshish » Commerce and wealth of
Interlinear
'erets
References
Word Count of 20 Translations in Isaiah 23:10
Verse Info
Context Readings
Oracle Against Tyre
9 Yahweh of hosts has planned it: to defile [the] pride of all glory, to humble all [the] honored ones of [the] earth. 10 Cross over your [own] land like the Nile, daughter of Tarshish; there is no longer a harbor. 11 He has stretched his hand out over the sea; he has made kingdoms shake. Yahweh has commanded concerning Canaan to destroy her fortresses.
Phrases
Cross References
1 Samuel 28:20
{Then Saul immediately fell prostrate} to the ground, and he was very afraid because of the words of Samuel; there was no more strength in him, for he had not eaten food all day and all night.
Job 12:21
He pours contempt on noblemen, and he loosens [the] girdle of [the] mighty.
Psalm 18:32
The God who girded me [with] strength, and made safe my way,
Isaiah 23:14
Wail, ships of Tarshish! For your fortress is destroyed
Lamentations 1:6
All her majesty has gone away from the daughter of Zion; her princes have become like young stags that have not found pasture; they have gone away without strength, before the pursuer.
Haggai 2:22
and I will overthrow the thrones of kingdoms and destroy the military strength of the kingdoms of the nations. I will overthrow chariots and their drivers; horses and their riders will fall, every one by the sword of another!
Romans 5:6
For [while] we were still helpless, yet at the proper time Christ died for the ungodly.