Yahweh's Servant Brings Salvation

11 Listen to Me, O islands, And pay attention, you peoples from afar The LORD called Me from the womb; From the body of My mother He named Me.

11 Listen, O isles, unto me; and hearken, ye people, from far; The LORD hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name.

11 Coastlands, listen to me; distant peoples, pay attention. The Lord called me before I was born. He named me while I was in my mother's womb.

11 "Listen to me, you coastlands! Pay attention, you people from far away! The LORD called me from the womb; while I was still in my mother's body, he pronounced my name.

11 Listen to me, O isles and coastlands, and hearken, you peoples from afar. The Lord has called me from the womb; from the body of my mother He has named my name.

22 He has made My mouth like a sharp sword, In the shadow of His hand He has concealed Me; And He has also made Me a select arrow, He has hidden Me in His quiver.

22 And he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver hath he hid me;

22 He made my words like a sharp sword; He hid me in the shadow of His hand. He made me like a sharpened arrow; He hid me in His quiver.

22 He made my mouth like a sharp sword; he hid me in the shadow of his hands. He made me like a polished arrow and hid me away in his quivers.

22 And He has made my mouth like a sharp sword; in the shadow of His hand has He hid me and made me a polished arrow; in His quiver has He kept me close and concealed me.

33 He said to Me, "You are My Servant, Israel, In Whom I will show My glory."

33 And said unto me, Thou art my servant, O Israel, in whom I will be glorified.

33 He said to me, "You are My servant, Israel; I will be glorified in him."

33 He said to me: "You are my servant, Israel, in whom I will glorify myself.'

33 And [the Lord] said to me, You are My servant, Israel [you who strive with God and with men and prevail], in whom I will be glorified.

44 But I said, "I have toiled in vain, I have spent My strength for nothing and vanity; Yet surely the justice due to Me is with the LORD, And My reward with My God."

44 Then I said, I have laboured in vain, I have spent my strength for nought, and in vain: yet surely my judgment is with the LORD, and my work with my God.

44 But I myself said: I have labored in vain, I have spent my strength for nothing and futility; yet my vindication is with the Lord, and my reward is with my God.

44 "I said: "I've labored for nothing. I've exhausted my strength on futility and on emptiness.' Yet surely my recompense is with the LORD, and my reward is with my God.

44 Then I said, I have labored in vain, I have spent my strength for nothing and in empty futility; yet surely my right is with the Lord, and my recompense is with my God.

55 And now says the LORD, who formed Me from the womb to be His Servant, To bring Jacob back to Him, so that Israel might be gathered to Him (For I am honored in the sight of the LORD, And My God is My strength),

55 And now, saith the LORD that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, Though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the LORD, and my God shall be my strength.

55 And now, says the Lord, who formed me from the womb to be His servant, to bring Jacob back to Him so that Israel might be gathered to Him; for I am honored in the sight of the Lord, and my God is my strength-

55 "And now, says the LORD, who formed you from the womb as his servant to bring Jacob back to him so that Israel might be gathered to him and I am honored in the LORD's sight and my God has been my help

55 And now, says the Lord -- "Who formed me from the womb to be His servant to bring Jacob back to Him and that Israel might be gathered to Him and not be swept away, for I am honorable in the eyes of the Lord and my God has become my strength -- "

66 He says, "It is too small a thing that You should be My Servant To raise up the tribes of Jacob and to restore the preserved ones of Israel; I will also make You a light of the nations So that My salvation may reach to the end of the earth."

66 And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.

66 He says, "It is not enough for you to be My servant raising up the tribes of Jacob and restoring the protected ones of Israel. I will also make you a light for the nations, to be My salvation to the ends of the earth."

66 he says: "It is too small a thing for you to be my servant, to raise up the tribes of Israel and bring back those of Jacob I have preserved. I'll also make you as a light to the nations, to be my salvation to the ends of the earth.

66 He says, It is too light a thing that you should be My servant to raise up the tribes of Jacob and to restore the survivors [of the judgments] of Israel; I will also give you for a light to the nations, that My salvation may extend to the end of the earth.

77 Thus says the LORD, the Redeemer of Israel and its Holy One, To the despised One, To the One abhorred by the nation, To the Servant of rulers, "Kings will see and arise, Princes will also bow down, Because of the LORD who is faithful, the Holy One of Israel who has chosen You."

77 Thus saith the LORD, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the LORD that is faithful, and the Holy One of Israel, and he shall choose thee.

77 This is what the Lord, the Redeemer of Israel, his Holy One says to one who is despised, to one abhorred by people, to a servant of rulers: "Kings will see and stand up, and princes will bow down, because of the Lord, who is faithful, the Holy One of Israel-and He has chosen you."

77 "This is what my Lord says the LORD your Redeemer, O Israel, and his Holy One to one despised by people, to those abhorred as a nation, to the servant of rulers: "Kings see and arise, and princes will bow down, because of the LORD who is faithful, the Holy One of Israel, the one who has chosen you."

77 Thus says the Lord, the Redeemer of Israel, Israel's Holy One, to him whom man rejects and despises, to him whom the nations abhor, to the servant of rulers: Kings shall see you and arise; princes, and they shall prostrate themselves, because of the Lord, Who is faithful, the Holy One of Israel, Who has chosen you.

Yahweh Restores The Afflicted

88 Thus says the LORD, "In a favorable time I have answered You, And in a day of salvation I have helped You; And I will keep You and give You for a covenant of the people, To restore the land, to make them inherit the desolate heritages;

88 Thus saith the LORD, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages;

88 This is what the Lord says: I will answer you in a time of favor, and I will help you in the day of salvation. I will keep you, and I will appoint you to be a covenant for the people, to restore the land, to make them possess the desolate inheritances,

88 "This what the LORD says: "I'll answer you in a time of favor, and on a day of salvation I'll help you. I have watched over you, and given you as a covenant for the people, to restore the land, to reassign the inheritances that have been devastated;

88 Thus says the Lord, In an acceptable and favorable time I have heard and answered you, and in a day of salvation I have helped you; and I will preserve you and give you for a covenant to the people, to raise up and establish the land [from its present state of ruin] and to apportion and cause them to inherit the desolate [moral wastes of heathenism, their] heritages,

99 Saying to those who are bound, 'Go forth,' To those who are in darkness, 'Show yourselves ' Along the roads they will feed, And their pasture will be on all bare heights.

99 That thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Shew yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places.

99 saying to the prisoners: Come out, and to those who are in darkness: Show yourselves. They will feed along the pathways, and their pastures will be on all the barren heights.

99 saying to captives, "Come out!' and to those who are in darkness, "Be free!' "They will feed on all the mountains, and their pasture will be on all the barren hills.

99 Saying to those who are bound, Come forth, and to those who are in [spiritual] darkness, Show yourselves [come into the light of the Sun of righteousness]. They shall feed in all the ways [in which they go], and their pastures shall be [not in deserts, but] on all the bare [grass-covered] hills.

1010 "They will not hunger or thirst, Nor will the scorching heat or sun strike them down; For He who has compassion on them will lead them And will guide them to springs of water.

1010 They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them.

1010 They will not hunger or thirst, the scorching heat or sun will not strike them; for their compassionate One will guide them, and lead them to springs of water.

1010 They won't hunger or thirst, nor will the desert heat or sun beat upon them; for the one who has compassion on them will drive them and guide them alongside springs of water.

1010 They will not hunger or thirst, neither will mirage [mislead] or scorching wind or sun smite them; for He Who has mercy on them will lead them, and by springs of water will He guide them.

1111 "I will make all My mountains a road, And My highways will be raised up.

1111 And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.

1111 I will make all My mountains into a road, and My highways will be raised up.

1111 I'll turn all my mountains into a road, and my highways will be raised up.

1111 And I will make all My mountains a way, and My highways will be raised up.

1212 "Behold, these will come from afar; And lo, these will come from the north and from the west, And these from the land of Sinim."

1212 Behold, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.

1212 See, these will come from far away, from the north and from the west, and from the land of Sinim.

1212 "Watch! They'll come from far away some from the north and from the west, and others from the region of China."

1212 Behold, these shall come from afar -- "and, behold, these from the north and from the west, and these from the land of Sinim (China).

1313 Shout for joy, O heavens! And rejoice, O earth! Break forth into joyful shouting, O mountains! For the LORD has comforted His people And will have compassion on His afflicted.

1313 Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the LORD hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted.

1313 Shout for joy, you heavens! Earth, rejoice! Mountains break into joyful shouts! For the Lord has comforted His people, and will have compassion on His afflicted ones.

1313 Shout with joy, you heavens, and rock with glee, you earth! Break out in song, you mountains! The LORD is comforting his people and will have compassion on his afflicted ones.

1313 Sing for joy, O heavens, and be joyful, O earth, and break forth into singing, O mountains! For the Lord has comforted His people and will have compassion upon His afflicted.

Yahweh Remembers Zion

1414 But Zion said, "The LORD has forsaken me, And the Lord has forgotten me."

1414 But Zion said, The LORD hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me.

1414 Zion says, "The Lord has abandoned me; The Lord has forgotten me!"

1414 "But Zion said, "The LORD has abandoned me, and my God has forgotten me.'

1414 But Zion [Jerusalem, her people as seen in captivity] said, The Lord has forsaken me, and my Lord has forgotten me.

1515 "Can a woman forget her nursing child And have no compassion on the son of her womb? Even these may forget, but I will not forget you.

1515 Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee.

1515 "Can a woman forget her nursing child, or lack compassion for the child of her womb? Even if these forget, yet I will not forget you.

1515 "Can a woman forget her nursing child, or have no compassion for the child of her womb? Even these mothers may forget; But as for me, I'll never forget you!

1515 [And the Lord answered] Can a woman forget her nursing child, that she should not have compassion on the son of her womb? Yes, they may forget, yet I will not forget you.

1616 "Behold, I have inscribed you on the palms of My hands; Your walls are continually before Me.

1616 Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.

1616 Look, I have inscribed you on the palms of My hands; your walls are continually before Me.

1616 Look! I've inscribed you on the palms of my hands, and your walls are forever before me.

1616 Behold, I have indelibly imprinted (tattooed a picture of) you on the palm of each of My hands; [O Zion] your walls are continually before Me.

1717 "Your builders hurry; Your destroyers and devastators Will depart from you.

1717 Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee.

1717 Your builders hurry; those who destroy and devastate you will leave you.

1717 Your builders are working faster than your destroyers, and those who devastated you go away from you.

1717 Your children and your builders make haste; your destroyers and those who laid you waste go forth from you.

1818 "Lift up your eyes and look around; All of them gather together, they come to you As I live," declares the LORD, "You will surely put on all of them as jewels and bind them on as a bride.

1818 Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, and come to thee. As I live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all, as with an ornament, and bind them on thee, as a bride doeth.

1818 Look up, and look around. They all gather together; they come to you. As I live"- the Lord's declaration- "you will wear all your children as jewelry, and put them on as a bride does.

1818 Lift up your eyes and look around they have all gathered together and are coming to you. "As surely as I live," says the LORD, "you will clothe yourself with all of them like ornaments, and tie them on like a bride.

1818 Lift up your eyes round about and see [the returning exiles, ready to rebuild Jerusalem]; all these gather together and come to you. As I live, says the Lord, you [Zion] shall surely clothe yourself with them all as with an ornament and bind them on you as a bride does.

1919 "For your waste and desolate places and your destroyed land-- Surely now you will be too cramped for the inhabitants, And those who swallowed you will be far away.

1919 For thy waste and thy desolate places, and the land of thy destruction, shall even now be too narrow by reason of the inhabitants, and they that swallowed thee up shall be far away.

1919 For your waste and desolate places and your land marked by ruins- will now be indeed too small for the inhabitants, and those who swallowed you up will be far away.

1919 Indeed, your ruins, your desolate places, and your devastated land will now be too crowded for your inhabitants, while those who swallowed you up will be far away.

1919 For your waste and desolate places and your land [once the scene] of destruction surely now [in coming years] will be too narrow to accommodate the population, and those who once swallowed you up will be far away.

2020 "The children of whom you were bereaved will yet say in your ears, 'The place is too cramped for me; Make room for me that I may live here.'

2020 The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell.

2020 The children that you have been deprived of will yet say in your hearing: This place is too small for me; make room for me so that I may settle.

2020 "The children who are grieving at present will yet say in your hearing, "This place is too crowded for me; make room for me, so I may have a place to live.'

2020 The children of your bereavement [born during your captivity] shall yet say in your ears, The place is too narrow for me; make room for me, that I may live.

2121 "Then you will say in your heart, 'Who has begotten these for me, Since I have been bereaved of my children And am barren, an exile and a wanderer? And who has reared these? Behold, I was left alone; From where did these come?'"

2121 Then shalt thou say in thine heart, Who hath begotten me these, seeing I have lost my children, and am desolate, a captive, and removing to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where had they been?

2121 Then you will say within yourself: Who fathered these for me? I was deprived of my children and barren, exiled and wandering- but who brought them up? See, I was left by myself- but these, where did they come from?"

2121 Then you'll ask in your heart, "Who bore these children for me, although I was childless and barren, and an exile and cast aside? Who brought these up? Look! For my part I was left all alone; but as for these, where have they come from?'

2121 Then [Zion], you will say in your heart, Who has borne me all these children, seeing that I lost my offspring and am alone and barren and unfruitful, an exile put away and wandering hither and thither? And who brought them up? Behold, I was left alone [put away by the Lord, my Husband]; from where then did all these children come?

2222 Thus says the Lord GOD, "Behold, I will lift up My hand to the nations And set up My standard to the peoples; And they will bring your sons in their bosom, And your daughters will be carried on their shoulders.

2222 Thus saith the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people: and they shall bring thy sons in their arms, and thy daughters shall be carried upon their shoulders.

2222 This is what the Lord God says: Look, I will lift up My hand to the nations, and raise My banner to the peoples. They will bring your sons in their arms, and your daughters will be carried on their shoulders.

2222 "For this what the LORD says, "Watch! I'll lift up my hand to the nations and raise my banner to the nations. They will bring your sons in their arms, and your daughters will be carried on their shoulders.'

2222 Thus says the Lord God: Behold, I will lift up My hand to the Gentile nations and set up My standard and raise high My signal banner to the peoples; and they will bring your sons in the bosom of their garments, and your daughters will be carried upon their shoulders.

2323 "Kings will be your guardians, And their princesses your nurses They will bow down to you with their faces to the earth And lick the dust of your feet; And you will know that I am the LORD; Those who hopefully wait for Me will not be put to shame.

2323 And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers: they shall bow down to thee with their face toward the earth, and lick up the dust of thy feet; and thou shalt know that I am the LORD: for they shall not be ashamed that wait for me.

2323 Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down to you with their faces to the ground, and lick the dust at your feet. Then you will know that I am the Lord; those who put their hope in Me will not be put to shame.

2323 "Oh, yes! Kings will be your foster fathers, and their queens will be your nursing mothers. They will bow to you with their faces to the ground, and lick the dust from your feet. Then you will know that I am the LORD; those who hope in me will not be disappointed.

2323 And kings shall be your foster fathers and guardians, and their queens your nursing mothers. They shall bow down to you with their faces to the earth and lick up the dust of your feet; and you shall know [with an acquaintance and understanding based on and grounded in personal experience] that I am the Lord; for they shall not be put to shame who wait for, look for, hope for, and expect Me.

2424 "Can the prey be taken from the mighty man, Or the captives of a tyrant be rescued?"

2424 Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered?

2424 Can the prey be taken from the mighty, or the captives of the righteous be delivered?

2424 "Can they seize plunder from warriors, or can the captives of tyrants be rescued?

2424 Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captives of the just be delivered?

2525 Surely, thus says the LORD, "Even the captives of the mighty man will be taken away, And the prey of the tyrant will be rescued; For I will contend with the one who contends with you, And I will save your sons.

2525 But thus saith the LORD, Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered: for I will contend with him that contendeth with thee, and I will save thy children.

2525 For this is what the Lord says: "Even the captives of a mighty man will be taken, and the prey of a tyrant will be delivered; I will contend with the one who contends with you, and I will save your children.

2525 But this is what the LORD says: "He will seize even the warriors' plunder, and the captives of tyrants will be rescued. I myself will quarrel with those who have a quarrel with you, and I myself will save your children.

2525 For thus says the Lord: Even the captives of the mighty will be taken away, and the prey of the terrible will be delivered; for I will contend with him who contends with you, and I will give safety to your children and ease them.

2626 "I will feed your oppressors with their own flesh, And they will become drunk with their own blood as with sweet wine; And all flesh will know that I, the LORD, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob."

2626 And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.

2626 I will make your oppressors eat their own flesh, and they will be drunk with their own blood as with sweet wine. Then all flesh will know that I, the Lord, am your Savior, and your Redeemer, the Mighty One of Jacob."

2626 "I'll make those who mistreat you eat their own flesh, and they will get drunk on their own blood, as with new wine. "Then all mankind will know that I am the LORD your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob."

2626 And I will make those who oppress you consume themselves [in mutually destructive wars], thus eating their own flesh; and they will be drunk with their own blood, as with sweet wine; and all flesh will know [with a knowledge grounded in personal experience] that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org