Four Types Of Calamity

1 Then the LORD said unto me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my will would not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth.

1 Then the LORD said to me, "Even though Moses and Samuel were to stand before Me, My heart would not be with this people; send them away from My presence and let them go!

1 Then said the LORD unto me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth.

1 Then the Lord said to me: “Even if(A) Moses and(B) Samuel should(C) stand before Me,(D) My compassions would not reach out to these people. Send them from My presence, and let them go.

1 Then the LORD told me, "Even if Moses and Samuel were standing before me, I wouldn't be favorably disposed toward this people. Send them out of my presence! Let them go!

2 And it shall come to pass, if they say unto thee, Where shall we go forth? then thou shalt tell them, Thus hath the LORD said: Such as are for death, to death; and such as are for the sword, to the sword; and such as are for the famine, to the famine; and such as are for the captivity, to the captivity.

2 "And it shall be that when they say to you, 'Where should we go?' then you are to tell them, 'Thus says the LORD: "Those destined for death, to death; And those destined for the sword, to the sword; And those destined for famine, to famine; And those destined for captivity, to captivity."'

2 And it shall come to pass, if they say unto thee, Whither shall we go forth? then thou shalt tell them, Thus saith the LORD; Such as are for death, to death; and such as are for the sword, to the sword; and such as are for the famine, to the famine; and such as are for the captivity, to the captivity.

2 If they ask you, ‘Where will we go?’ you must tell them: This is what the Lord says:Those destined for death,(E) to death;those destined for the sword, to the sword.Those destined for famine, to famine;those destined for captivity, to captivity.

2 "When they say to you, "Where can we go?', say to them, "This is what the LORD says: "Those destined for death, to death will go; those destined for the sword, to the sword will go; and those destined for captivity, to captivity will go.

3 And I will visit over them four kinds of evil, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven and the beasts of the earth to devour and destroy.

3 "I will appoint over them four kinds of doom," declares the LORD: "the sword to slay, the dogs to drag off, and the birds of the sky and the beasts of the earth to devour and destroy.

3 And I will appoint over them four kinds, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.

3 “I will ordain four kinds(a) of judgment for them”—this is the Lord’s declaration—“the sword to kill, the dogs to drag away,(F) and the birds of the sky and the wild animals of the land(G) to devour and destroy.

3 "I'll appoint four kinds of judgment for them," declares the LORD: "the sword to kill, the dogs to drag off, the birds of the sky to devour, and the animals of the land to destroy.

4 And I will give them over to be sifted by all the kingdoms of the earth because of Manasseh, the son of Hezekiah king of Judah, for that which he did in Jerusalem.

4 "I will make them an object of horror among all the kingdoms of the earth because of Manasseh, the son of Hezekiah, the king of Judah, for what he did in Jerusalem.

4 And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for that which he did in Jerusalem.

4 I will make them a horror to all the kingdoms of the earth because of Manasseh(H) son of Hezekiah, the king of Judah, for what he did in Jerusalem.

4 I'll make them a horrifying sight to all the kingdoms of the earth because of what Hezekiah's son Manasseh, king of Judah, did in Jerusalem.

5 For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who is to come to ask regarding thy peace?

5 "Indeed, who will have pity on you, O Jerusalem, Or who will mourn for you, Or who will turn aside to ask about your welfare?

5 For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask how thou doest?

5 Who will have pity on you, Jerusalem?(I)Who will show sympathy toward you?(J)Who will turn asideto ask about your welfare?

5 "Who will have pity on you, Jerusalem, and who will grieve for you? Who will go out of his way to ask about your welfare?

6 Thou hast forsaken me, saith the LORD; thou art gone backward: therefore, I stretched out my hand over thee and cast thee away; I am tired of repenting.

6 "You who have forsaken Me," declares the LORD, "You keep going backward So I will stretch out My hand against you and destroy you; I am tired of relenting!

6 Thou hast forsaken me, saith the LORD, thou art gone backward: therefore will I stretch out my hand against thee, and destroy thee; I am weary with repenting.

6 You have left Me.This is the Lord’s declaration.You have turned your back,so I have stretched out My hand against youand destroyed you.I am tired of showing compassion.

6 You have deserted me," declares the LORD. "You keep going backward. I'll reach out my hand and destroy you. I'm tired of showing compassion.

7 And I fanned them with a fan unto the gates of the land; I bereaved them of children, I wasted my people; they did not turn from their ways.

7 "I will winnow them with a winnowing fork At the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy My people; They did not repent of their ways.

7 And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways.

7 I scattered them with a winnowing forkat the gates of the land.I made them childless; I destroyed My people.They would not turn from their ways.(K)

7 I'll winnow them with a winnowing fork in the gates of the land. I'll make them childless. I'll destroy my people, for they didn't change their ways.

8 Their widows are multiplied unto me more than the sand of the sea: I have brought upon them a destroyer at noonday against the young; I have caused him to fall upon her suddenly, and terrors upon the city.

8 "Their widows will be more numerous before Me Than the sand of the seas; I will bring against them, against the mother of a young man, A destroyer at noonday; I will suddenly bring down on her Anguish and dismay.

8 Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noonday: I have caused him to fall upon it suddenly, and terrors upon the city.

8 I made their widows more numerousthan the sand of the seas.(L)I brought a destroyer at noonagainst the mother of young men.I suddenly released on heragitation and terrors.

8 I'll make their widows more numerous than the sand of the sea. At noontime I'll send a destroyer against the mother of a young man. I'll cause terror and anguish to come to her unexpectedly.

9 She that has borne seven languishes; her soul is filled with sorrow; her sun is gone down while it was yet day; she has been ashamed and confounded; and the residue of them I will deliver to the sword before their enemies, saith the LORD.

9 "She who bore seven sons pines away; Her breathing is labored Her sun has set while it was yet day; She has been shamed and humiliated So I will give over their survivors to the sword Before their enemies," declares the LORD.

9 She that hath borne seven languisheth: she hath given up the ghost; her sun is gone down while it was yet day: she hath been ashamed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, saith the LORD.

9 The mother of seven grew faint;(M)she breathed her last breath.Her sun set while it was still day;she was ashamed and humiliated.The rest of them I will give over to the swordin the presence of their enemies.”This is the Lord’s declaration.

9 "The woman who gave birth to seven will grow faint, her life will expire. Her sun will set while it's still day. She will be disgraced and humiliated. I'll kill the rest of them with swords in the presence of their enemies," declares the LORD.

Jeremiah's Lament And Yahweh's Response

10 Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them curses me.

10 Woe to me, my mother, that you have borne me As a man of strife and a man of contention to all the land! I have not lent, nor have men lent money to me, Yet everyone curses me.

10 Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them doth curse me.

10 Woe is me, my mother,that you gave birth to me,(N)a man who incites dispute and conflictin all the land.I did not lend or borrow,yet everyone curses me.(O)

10 How terrible for me, my mother, that you gave birth to me, a man of strife and contention for the whole land! I've neither lent nor borrowed, yet everyone curses me.

11 The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction.

11 The LORD said, "Surely I will set you free for purposes of good; Surely I will cause the enemy to make supplication to you In a time of disaster and a time of distress.

11 The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction.

11 The Lord’s ResponseThe Lord said: I will certainly set you free and care for you.(b)I will certainly intercede for youin a time of trouble,in your time of distress, with the enemy.

11 The LORD said, "Have I not set you free for a good purpose? Have I not intervened for you with your enemies in times of trouble and times of distress?

12 Shall iron break the iron from the place of the north wind and the bronze?

12 "Can anyone smash iron, Iron from the north, or bronze?

12 Shall iron break the northern iron and the steel?

12 Can anyone smash iron,iron from the north, or bronze?

12 "Can anyone break iron iron from the north or bronze?

13 Thy riches and thy treasures I will give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.

13 "Your wealth and your treasures I will give for booty without cost, Even for all your sins And within all your borders.

13 Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.

13 I will give up your wealthand your treasures as plunder,without cost,(P) for all your sinsin all your borders.

13 "I'll give away your wealth and your treasures as plunder, for free, because of all your sins throughout your territory.

14 And I will make thee to serve thine enemies in a land which thou dost not know; for a fire is kindled in my anger, which shall burn upon you.

14 "Then I will cause your enemies to bring it Into a land you do not know; For a fire has been kindled in My anger, It will burn upon you."

14 And I will make thee to pass with thine enemies into a land which thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you.

14 Then I will make you serve your enemies(c)in a land you do not know,for My anger will kindle a firethat will burn against you.(Q)

14 I'll make you serve your enemies in a land you don't know, for my anger has started a fire that will burn against you."

Jeremiah's Prayer For Vengeance

15 O LORD, thou knowest: remember me and visit me and revenge me of my enemies; do not take me away in the prolongation of thy anger, know that for thy sake I have suffered rebuke.

15 You who know, O LORD, Remember me, take notice of me, And take vengeance for me on my persecutors Do not, in view of Your patience, take me away; Know that for Your sake I endure reproach.

15 O LORD, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke.

15 You know,(R)Lord;remember me and take note of me.Avenge me against my persecutors.(S)In Your patience,(d) don’t take me away.Know that I suffer disgrace for Your honor.(T)

15 You are aware LORD, remember me, pay attention to me, and vindicate me in front of those who pursue me. You are patient don't take me away. Know that I suffer insult because of you!

16 Thy words were found, and I ate them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of my heart: for thy name was called upon me, O LORD God of the hosts.

16 Your words were found and I ate them, And Your words became for me a joy and the delight of my heart; For I have been called by Your name, O LORD God of hosts.

16 Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O LORD God of hosts.

16 Your words were found, and I ate them.(U)Your words became a delight to meand the joy of my heart,for I am called by Your name,(V)Yahweh God of Hosts.

16 Your words were found, and I consumed them. Your words were joy and my hearts delight, because I bear your name, LORD God of the Heavenly Armies.

17 I did not sit in the assembly of the mockers, nor did I become puffed up by reason of thy prophecy; I sat alone because thou hast filled me with indignation.

17 I did not sit in the circle of merrymakers, Nor did I exult Because of Your hand upon me I sat alone, For You filled me with indignation.

17 I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation.

17 I never sat with the band of revelers,and I did not celebrate with them.Because Your hand was on me, I sat alone,(W)for You filled me with indignation.

17 I didn't sit in the company of those who have fun, and I didn't rejoice. Because of your hand on me, I sat alone, for you filled me with indignation.

18 Why was my pain perpetual and my wound incurable, which refuses to be healed? Wilt thou be altogether unto me as a liar and as waters that fail?

18 Why has my pain been perpetual And my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream With water that is unreliable?

18 Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail?

18 Why has my pain become unending,my wound incurable,(X)refusing to be healed?You truly have become like a mirage to me—water that is not reliable.

18 Why is my pain unending and my wound incurable, refusing to be healed? You are like a deceptive brook, whose waters cannot be depended on.

Jeremiah Told To Repent

19 Therefore thus hath the LORD said, If thou wilt return, then I will bring thee again, and thou shalt stand before me; and if thou wilt take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth; let them return unto thee, but return not thou unto them.

19 Therefore, thus says the LORD, "If you return, then I will restore you-- Before Me you will stand; And if you extract the precious from the worthless, You will become My spokesman. They for their part may turn to you, But as for you, you must not turn to them.

19 Therefore thus saith the LORD, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.

19 Therefore, this is what the Lord says:If you return, I will restore you;you will stand in My presence.And if you speak noble words,rather than worthless ones,you will be My spokesman.(Y)It is they who must return to you;you must not return to them.

19 Therefore, this is what the LORD says: "If you repent, I'll take you back and you will stand before me. If you speak what is worthwhile, instead of what is worthless, then you will be my spokesman. People will turn to you, but you aren't to turn to them.

20 And I will give thee unto this people as a fenced brazen wall, and they shall fight against thee but they shall not prevail against thee: for I am with thee to keep thee and to defend thee, said the LORD.

20 "Then I will make you to this people A fortified wall of bronze; And though they fight against you, They will not prevail over you; For I am with you to save you And deliver you," declares the LORD.

20 And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the LORD.

20 Then I will make you a fortified wall of bronzeto this people.They will fight against youbut will not overcome you,for I am with youto save you and deliver you.(Z)This is the Lord’s declaration.

20 I'll make you a fortified wall of bronze to this people. They'll fight against you, but they won't prevail against you, for I am with you to save you and deliver you,"

21 And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will ransom thee out of the hand of the strong.

21 "So I will deliver you from the hand of the wicked, And I will redeem you from the grasp of the violent."

21 And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.

21 I will deliver you from the power of evil peopleand redeem you from the control of the ruthless.

21 So I'll deliver you from the hand of the wicked, and redeem you from the grasp of the ruthless."

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org