A Message Concerning Babylon

1 The word which the Lord spoke concerning (A)Babylon, the land of the Chaldeans, through Jeremiah the prophet:

1 The word that the LORD spake against Babylon and against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet.

1 The word the Lord spoke about Babylon,(A) the land of the Chaldeans, through Jeremiah the prophet:

1 This is the message that the LORD spoke through the prophet Jeremiah about Babylon, the land of the Chaldeans.

1 The word that the Lord spoke concerning (a)Babylon and concerning the land of the (b)Chaldeans through Jeremiah the prophet:(A)

2 (B)Declare and proclaim among the nations.Proclaim it and (C)lift up a standard.Do not conceal it but say,(D)Babylon has been captured,(E)Bel has been put to shame, (a)Marduk has been (b)shattered;Her (F)images have been put to shame, her idols have been shattered.’

2 Declare ye among the nations, and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces.

2 Announce to the nations;proclaim and raise up a signal flag;(B)proclaim, and hide nothing.Say: Babylon is captured;Bel(C) is put to shame;Marduk is devastated;her idols are put to shame;her false gods, devastated.

2 "Declare and proclaim among the nations. Lift up a banner and proclaim. Don't conceal anything. Say, "Babylon will be captured. Bel will be disgraced, and Marduk will be destroyed. Her idols will be disgraced, and her filthy images will be destroyed.'

2 “Declare among the nations.Lift up a signal [to spread the news]—publish and proclaim it,Do not conceal it; say,‘Babylon has been taken,Bel [the patron god] has been shamed, (c)Marduk (Bel) has been shattered.Babylon’s images have been shamed, her [worthless] idols have been thrown down.’

3 For a nation has come up against her out of the (G)north; it will make her land (H)an object of horror, and there will be (I)no inhabitant in it. Both man and beast have wandered off, they have gone away!

3 For out of the north there cometh up a nation against her, which shall make her land desolate, and none shall dwell therein: they shall remove, they shall depart, both man and beast.

3 For a nation from the north will come against her;(D)it will make her land desolate.No one will be living in it—both man and beast will escape.(a)

3 For a nation from the north will go up against her. It will make her land into an object of horror, and no one will live in it. Both people and animals will wander off, and they'll leave.

3 For out of the north a nation (Media) has come against her which will make her land desolate, and no one will live there. They have fled, they have gone away—both man and animal.

Israel's Return

4 “In those days and at that time,” declares the Lord, “the sons of Israel will come, both they and the sons of Judah (J)as well; they will go along (K)weeping as they go, and it will be (L)the Lord their God they will seek.

4 In those days, and in that time, saith the LORD, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together, going and weeping: they shall go, and seek the LORD their God.

4 In those days and at that time—this is the Lord’s declaration—the Israelites and Judeans will come together,weeping as they come,and will seek the Lord their God.(E)

4 In those days, and at that time," declares the LORD, "the people of Israel will come together with the people of Judah. They'll be weeping as they travel along, and they'll be seeking the LORD their God.

4 “In those days and at that time,” says the Lord, “the children of Israel will come, they and the children of Judah together; they will come up weeping [in repentance] as they come and seek the Lord their God [inquiring for and of Him].

5 They will (M)ask for the way to Zion, turning their faces (c)in its direction; (d)they (e)will come that they may join themselves to the Lord in an (N)everlasting covenant that will not be forgotten.

5 They shall ask the way to Zion with their faces thitherward, saying, Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant that shall not be forgotten.

5 They will ask about Zion,turning their faces to this road.They will come and join themselves(b) to the Lordin an everlasting covenant(F) that will never be forgotten.

5 They'll ask the way to Zion, turning their faces in that direction. They'll come and join themselves to the LORD in an everlasting covenant that won't be forgotten.

5 They will ask the way to Zion, with their faces in that direction, saying, ‘Come, let us join ourselves to the Lord in an everlasting covenant that will not be forgotten.’

6 “My people have become (O)lost sheep;(P)Their shepherds have led them astray.They have made them turn aside on the (Q)mountains;They have gone along from mountain to hillAnd have forgotten their (R)resting place.

6 My people hath been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray, they have turned them away on the mountains: they have gone from mountain to hill, they have forgotten their restingplace.

6 My people are lost sheep;(G)their shepherds have led them astray,guiding them the wrong way in the mountains.(H)They have wandered from mountain to hill;they have forgotten their resting place.

6 My people have become lost sheep. Their shepherds have led them astray, turning them toward the mountains. They go from mountain to hill. They have forgotten their resting place.

6 “My people have become lost sheep;Their shepherds have led them astray.They have made them turn aside [to the seductive places of idolatry] on the mountains.They have gone along [from one sin to another] from mountain to hill;They have forgotten their [own] resting place.(B)

7 “All who came upon them have devoured them;And their adversaries have said, ‘(S)We are not guilty,Inasmuch as they have sinned against the Lord who is the (T)habitation of righteousness,Even the Lord, the (U)hope of their fathers.’

7 All that found them have devoured them: and their adversaries said, We offend not, because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, even the LORD, the hope of their fathers.

7 All who found them devoured them.Their adversaries said, “We’re not guilty;instead, they have sinned against the Lord,their righteous grazing land,(I)the hope of their ancestors,(J) the Lord.”

7 All who find them devour them, but their enemies say, "We're not guilty, because they have sinned against the LORD, the habitation of righteousness, the LORD, the hope of their ancestors.'

7 “All who found them have devoured them;And their adversaries have said, ‘We are not guilty,Because they have sinned against the Lord [and are no longer holy to Him], their [true] habitation of righteousness and justice,Even the Lord, the [confident] hope of their fathers.’

8 “Wander away from the (V)midst of BabylonAnd (f)go forth from the land of the Chaldeans;Be also like male goats (g)at the head of the flock.

8 Remove out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he goats before the flocks.

8 Escape from Babylon;(K)depart from the Chaldeans’ land.Be like the rams that lead the flock.

8 Move away from the middle of Babylon, and go out of the land of the Chaldeans. Be like male goats at the head of the flock.

8 “Wander away from the midst of BabylonAnd go out of the land of the Chaldeans;Be like the male goats [who serve as leaders] at the head of the flocks.(C)

9 “For behold, I am going to (W)arouse and bring up against BabylonA horde of great nations from the land of the north,And they will draw up their battle lines against her;From there she will be taken captive.Their arrows will be like (h)an expert warriorWho does not return empty-handed.

9 For, lo, I will raise and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of a mighty expert man; none shall return in vain.

9 For I will soon stir up and bring against Babylonan assembly of great nations from the north country.They will line up in battle formation against her;from there she will be captured.Their arrows will be like those of a skilled(c) warriorwho does not return empty-handed.

9 Indeed, I'm going to stir up and bring against Babylon a great company of nations from the land of the north. They'll deploy for battle against her, and from there she will be captured. Their arrows will be like a skilled warrior; they won't miss their targets.

9 “For behold, I will stir up and bring up against BabylonAn assembly of great nations from the north country.They will equip themselves and set up the battle lines against her;From there she will be taken captive.Their arrows will be like an expert warriorWho will not return empty-handed.

10 (i)(X)Chaldea will become plunder;All who plunder her will have enough,” declares the Lord.

10 And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.

10 The Chaldeans will become plunder;all Babylon’s plunderers will be fully satisfied.This is the Lord’s declaration.

10 The Chaldeans will become plunder, and all who plunder them will get more than enough," declares the LORD.

10 “Chaldea will become plunder;All who plunder her will be satisfied,” says the Lord.

Babylon's Fall

11 “Because you are glad, because you are jubilant,O you who (Y)pillage My heritage,Because you skip about (j)like a threshing (Z)heiferAnd neigh like (k)stallions,

11 Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;

11 Because you rejoice,because you sing in triumph—you who plundered My inheritance—because you frolic like a young cow treading grainand neigh like stallions,(L)

11 "Though you rejoice, though you exult, you plunderers of my inheritance, though you skip around like a heifer in the grass and neigh like stallions,

11 “Though you are glad, though you rejoice,O you who plunder My heritage,Though you are wanton and skip about like a heifer in the grassAnd neigh like stallions,

12 Your (AA)mother (l)will be greatly ashamed,She who gave you birth (m)will be humiliated.Behold, she will be the least of the nations,A (AB)wilderness, a parched land and a desert.

12 Your mother shall be sore confounded; she that bare you shall be ashamed: behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert.

12 your mother will be utterly humiliated;she who bore you will be put to shame.Look! She will lag behind all(d) the nations—a dry land, a wilderness,(M) an Arabah.

12 your mother will be greatly devastated, she who gave birth to you will be ashamed. She will become the least of the nations, a wilderness, a dry land, and a desert.

12 Your mother [Babylon] shall be greatly shamed;She who gave you birth will be ashamed.Behold, she will be the least of the nations,A wilderness, a parched land and a desert.

13 “Because of the indignation of the Lord she will (AC)not be inhabited,But she will be (AD)completely desolate;Everyone who passes by Babylon (AE)will be horrifiedAnd will hiss because of all her wounds.

13 Because of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.

13 Because of the Lord’s wrath,she will not be inhabited;she will become a desolation, every bit of her.Everyone who passes through Babylonwill be horrifiedand scoff because of all her wounds.(N)

13 Because of the anger of the LORD she won't be inhabited, but will be utterly devastated. Everyone who passes by Babylon will be horrified and will scoff because of all her wounds.

13 “Because of the wrath of the Lord she will not be inhabitedBut she will be completely desolate;Everyone who goes by Babylon will be appalledAnd will hiss (mock) at all her wounds and plagues.

14 “Draw up your battle lines against Babylon on every side,All you who (n)bend the bow;Shoot at her, do not be sparing with your arrows,For she has (AF)sinned against the Lord.

14 Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the LORD.

14 Line up in battle formation around Babylon,all you archers!Shoot at her! Do not spare an arrow,for she has sinned against the Lord.

14 Deploy the troops all around Babylon. All who bend the bow, shoot at her and spare no arrows, for she has sinned against the LORD.

14 “Set yourselves in battle formation against Babylon on every side,All you archers.Shoot at her! Do not spare the arrows,For she has sinned against the Lord.

15 “Raise your battle cry against her on every side!She has (AG)given (o)herself up, her pillars have fallen,Her (AH)walls have been torn down.For this is the (AI)vengeance of the Lord:Take vengeance on her;(AJ)As she has done to others, so do to her.

15 Shout against her round about: she hath given her hand: her foundations are fallen, her walls are thrown down: for it is the vengeance of the LORD: take vengeance upon her; as she hath done, do unto her.

15 Raise a war cry against her on every side!She has thrown up her hands in surrender;her defense towers have fallen;her walls are demolished.(O)Since this is the Lord’s vengeance,(P)take out your vengeance on her;as she has done, do the same to her.

15 Raise a battle cry against her on every side. She has surrendered, her pillars have fallen, her walls are thrown down. For this is the vengeance of the LORD. Take vengeance on her; as she has done, do to her.

15 “Raise the battle cry against her on every side!She has given her hand [in agreement] and has surrendered; her pillars have fallen,Her walls have been torn down.For this is the vengeance of the Lord:Take vengeance on her;As she has done [to others], do to her.

16 “Cut off the (AK)sower from BabylonAnd the one who wields the sickle at the time of harvest;From before (p)the (AL)sword of the oppressor(AM)They will each turn back to his own peopleAnd they will each flee to his own land.

16 Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.

16 Cut off the sower from Babylonas well as him who wields the sickle at harvest time.Because of the oppressor’s sword,(Q)each will turn to his own people,(R)each will flee to his own land.

16 Eliminate from Babylon the one who plants seeds and the one who uses the sickle at harvest time. Because of the oppressor's sword, let each one turn toward his own people and flee to his own land."

16 “Cut off the sower from BabylonAnd the one who handles the sickle at the time of harvest.For fear of the sword of the oppressorEveryone will return to his own peopleAnd everyone will flee to his own land.

The Return Of God's People

17 “Israel is a (AN)scattered (q)flock, the (AO)lions have driven them away. The first one who devoured him was the (AP)king of Assyria, and this last one who has broken his bones is (AQ)Nebuchadnezzar king of Babylon.

17 Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones.

17 Israel is a stray lamb, chased by lions.(S)The first who devoured him was the king of Assyria;the last one who crushed his boneswas Nebuchadnezzar king of Babylon.(T)

17 "Israel is a scattered flock, driven out by lions. The first to devour him was the king of Assyria, and then afterward King Nebuchadnezzar of Babylon gnawed his bones.

17 Israel is a hunted and scattered flock [driven here and there as prey]; the lions have chased them away. First the king of Assyria devoured him, and now at last Nebuchadnezzar king of Babylon has broken (gnawed) his bones.

18 Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: ‘Behold, I am going to punish the king of Babylon and his land, just as I (AR)punished the king of Assyria.

18 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.

18 Therefore, this is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: “I am about to punish the king of Babylon(U) and his land just as I punished the king of Assyria.

18 Therefore this is what the LORD of the Heavenly Armies, the God of Israel, says: "Look, I'm about to judge the king of Babylon and his land, just as I've judged the king of Assyria.

18 Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel, ‘Behold, I will visit (inspect, examine) and punish the king of Babylon and his land, just as I visited and punished the king of Assyria.

19 And I will (AS)bring Israel back to his pasture and he will graze on Carmel and Bashan, and his (r)desire will be satisfied in the (AT)hill country of Ephraim and Gilead.

19 And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and Gilead.

19 I will return Israel to his grazing land,and he will feed on Carmel and Bashan;he will be satisfiedin the hill country of Ephraim and of Gilead.(V)

19 I'll bring Israel back to his pasture. He will graze on Carmel, on Bashan, on Mt. Ephraim, and on Gilead his hunger will be satisfied.

19 And I will bring Israel [home] again to his pasture and he will graze on [the most fertile lands of] Carmel [in the west] and Bashan [in the east], and his soul will be satisfied on the hills of Ephraim and Gilead.

20 In those days and at that time,’ declares the Lord, ‘search will be made for the iniquity of Israel, but (AU)there will be none; and for the sins of Judah, but they will not be found; for I will pardon those (AV)whom I leave as a remnant.’

20 In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve.

20 In those days and at that time—this is the Lord’s declaration—one will search for Israel’s guilt,but there will be none,and for Judah’s sins,but they will not be found,for I will forgive(W) those I leave as a remnant.(X)

20 In those days and at that time,' declares the LORD, "the iniquity of Israel will be searched for, but there will be none; and the sin of Judah, but none will be found, because I'll pardon those I leave as a remnant.'"

20 In those days and at that time,’ says the Lord, ‘a search will be made for the wickedness of Israel, but there will be none and for the sins of Judah, but none will be found, for I will pardon those whom I leave as a remnant.’(D)

The Invasion Of Babylon

21 “Against the land of (s)Merathaim, go up against it,And against the inhabitants of (t)(AW)Pekod.Slay and (u)utterly destroy them,” declares the Lord,“And do according to all that I have commanded you.

21 Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them, saith the LORD, and do according to all that I have commanded thee.

21 “Go against the land of Merathaim,and against those living in Pekod.Put them to the sword;completely destroy them—this is the Lord’s declaration—do everything I have commanded you.(Y)

21 "Go up against the land of Merathaim and the inhabitants of Pekod. Kill them with swords, and completely destroy them," declares the LORD, "and do everything that I've commanded you.

21 “Go against [Babylon] the land of Merathaim (Double Rebellion),Go up against it and against the people of Pekod (Punishment).Kill and utterly destroy them,” says the Lord,“And do everything that I have commanded you.”

22 “The (AX)noise of battle is in the land,And great destruction.

22 A sound of battle is in the land, and of great destruction.

22 The sound of war is in the land(Z)a great destruction.

22 The noise of battle is in the land, and great destruction.

22 “The noise of battle is in the land,And [the noise of] great destruction.

23 “How the (AY)hammer of the whole earthHas been cut off and broken!How Babylon has becomeAn object of horror among the nations!

23 How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!

23 How the hammer of the whole earthis cut down and smashed!What a horror Babylon has becomeamong the nations!(AA)

23 How the hammer of all the earth is cut off and broken! How Babylon has become a horror among the nations!

23 “How the hammer of the whole earthIs crushed and broken!How Babylon has becomeA horror [of desolation] among the nations!

24 “I (AZ)set a snare for you and you were also (BA)caught, O Babylon,While you yourself were not aware;You have been found and also seizedBecause you have engaged in (BB)conflict with the Lord.”

24 I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD.

24 Babylon, I laid a trap for you, and you were caught,(AB)but you did not even know it.You were found and capturedbecause you fought against the Lord.

24 I'll set a trap for you, and you will be caught, Babylon, but you don't realize it. You will be found and also seized, because you challenged the LORD!

24 “I set a trap for you and you also were caught, O Babylon,And you did not know it;You have been found and also seizedBecause you have struggled against the Lord.”

25 The Lord has opened His armoryAnd has brought forth the (BC)weapons of His indignation,For it is a (BD)work of the Lord (v)God of hostsIn the land of the Chaldeans.

25 The LORD hath opened his armoury, and hath brought forth the weapons of his indignation: for this is the work of the Lord GOD of hosts in the land of the Chaldeans.

25 The Lord opened His armoryand brought out His weapons of wrath,(AC)because it is a task of the Lord God of Hostsin the land of the Chaldeans.

25 "The LORD will open his armory, and bring out the weapons of his anger. Indeed, a work of the Lord GOD of the Heavenly Armies will be in the land of the Chaldeans.

25 The Lord has opened His armoryAnd has brought out [the nations who unknowingly are] the weapons of His indignation (wrath),For it is a work of the Lord God of hostsIn the land of the Chaldeans.

26 Come to her from the (w)farthest border;(BE)Open up her barns,Pile her up like heapsAnd (x)(BF)utterly destroy her,Let nothing be left to her.

26 Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.

26 Come against her from the most distant places.(e)Open her granaries;pile her up like mounds of grainand completely destroy her.Leave her no survivors.

26 Come to her from afar. Open up her barns. Pile her up like heaps of grain, and completely destroy her. Don't leave any survivors.

26 Come against her from the farthest border.Open her storehouses;Pile it up like heaps of rubbish.Burn and destroy her completely;Let nothing be left of her.

27 (BG)Put all her young bulls to the sword;Let them (BH)go down to the slaughter!Woe be upon them, for their (BI)day has come,The time of their punishment.

27 Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.

27 Put all her young bulls to the sword;let them go down to the slaughter.Woe to them, because their day has come,the time of their punishment.(AD)

27 Put all her bulls to the sword, let them go down to the slaughter. How terrible for them because their day has come, the time of their judgment.

27 Kill all her young bulls [her strength—her young men];Let them go down to the slaughter!Woe (judgment is coming) to the Chaldeans, for their day has come,The time of their punishment.

The Humiliation Of Babylon

28 There is a (BJ)sound of fugitives and refugees from the land of Babylon,To declare in Zion the (BK)vengeance of the Lord our God,Vengeance for His (BL)temple.

28 The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance of his temple.

28 “There is a voice of fugitives and those who escapefrom the land of Babylonannouncing in Zion the vengeance of the Lord our God,the vengeance for His temple.(AE)

28 "The sound of fugitives and refugees will come from the land of Babylon to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, vengeance for his Temple.

28 Listen to the voice of the refugees who flee and escape from the land of Babylon,Proclaiming in Zion the vengeance of the Lord our God,The vengeance [of the Lord against the Chaldeans] for [plundering and destroying] His temple.

29 “Summon (y)many against Babylon,All those who (z)bend the bow:Encamp against her on every side,Let there be no escape(aa).Repay her according to her work;(BM)According to all that she has done, so do to her;For she has become (BN)arrogant against the Lord,Against the Holy One of Israel.

29 Call together the archers against Babylon: all ye that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath been proud against the LORD, against the Holy One of Israel.

29 Summon the archers to Babylon,all who string the bow;camp all around her; let none escape.Repay her according to her deeds;(AF)just as she has done, do the same to her,for she has acted arrogantly against the Lord,against the Holy One of Israel.(AG)

29 "Summon many to Babylon, all those who bend the bow. Camp all around her, let no one escape. Repay her according to her deeds. Do to her just as she has done. For she has behaved arrogantly against the Lord, against the Holy One of Israel.

29 “Call together many [archers] against Babylon,All those who bend the bow.Encamp against her on every side;Let no one from there escape.Repay her according to her actions;Just as she has done, do to her.For she has been proudly defiant and presumptuous against the Lord,Against the Holy One of Israel.

30 “Therefore her (BO)young men will fall in her streets,And all her men of war will be (ab)(BP)silenced in that day,” declares the Lord.

30 Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, saith the LORD.

30 Therefore, her young men will fallin her public squares;all the warriors will perish in that day.This is the Lord’s declaration.(AH)

30 Therefore, her warriors will fall in her streets, and all her soldiers will be silenced on that day," declares the LORD.

30 “Therefore her young men will fall in her streets,And all her soldiers will be destroyed on that day,” says the Lord.

31 “Behold, (BQ)I am against you, O (ac)arrogant one,”Declares the Lord (ad)God of hosts,“For your day has come,The time (ae)when I will punish you.

31 Behold, I am against thee, O thou most proud, saith the Lord GOD of hosts: for thy day is come, the time that I will visit thee.

31 Look, I am against you, you arrogant one—this is the declaration ofthe Lord God of Hosts—because your day has come,the time when I will punish you.

31 "Look, I'm against you, arrogant one," declares the LORD God of the Heavenly Armies. "Indeed your day is coming, the time of your judgment.

31 “Behold, I am against you, [O Babylon, you] arrogant one, [you who are pride and presumption personified],”Says the Lord God of hosts,“For your day has come,The time when I will punish you.

32 “The (af)(BR)arrogant one will stumble and fallWith no one to raise him up;And I will (BS)set fire to his citiesAnd it will devour all his environs.”

32 And the most proud shall stumble and fall, and none shall raise him up: and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all round about him.

32 The arrogant will stumble and fallwith no one to pick him up.I will set fire to his cities,and it will consume everything around him.”(AI)

32 The arrogant one will stumble and fall, and there will be no one to lift him up. I'll set fire to his cities, and it will devour everything around him."

32 “The arrogant (proud) one will stumble and fallWith no one to raise him up;And I will set fire to his citiesAnd it will devour all who are around him.”

The Desolation Of Babylon

33 Thus says the Lord of hosts,“The sons of Israel are oppressed,And the sons of Judah as well;And (BT)all who took them captive have held them fast,They have refused to let them go.

33 Thus saith the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah were oppressed together: and all that took them captives held them fast; they refused to let them go.

33 This is what the Lord of Hosts says:Israelites and Judeans alike have been oppressed.All their captors hold them fast;(AJ)they refuse to release them.

33 This is what the LORD of the Heavenly Armies says: "The people of Israel are oppressed, along with the people of Judah. All their captors have held on to them and refused to let them go.

33 Thus says the Lord of hosts,“The children of Israel are oppressed,And the children of Judah as well;And all who took them captive have held them tightly,They have refused to let them go.

34 “Their (BU)Redeemer is strong, (BV)the Lord of hosts is His name;He will vigorously (BW)plead their caseSo that He may (BX)bring rest to (ag)the earth,But turmoil to the inhabitants of Babylon.

34 Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name: he shall throughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon.

34 Their Redeemer is strong;Yahweh of Hosts is His name.He will fervently plead their case(AK)so that He might bring rest to the earthbut turmoil to those who live in Babylon.(AL)

34 Their Redeemer is strong, the LORD of the Heavenly Armies is his name. He will vigorously plead their case in order to bring rest to the earth, but turmoil to the inhabitants of Babylon.

34 “Their Redeemer is strong; the Lord of hosts is His name.He will most certainly plead their case and defend their causeSo that He may bring rest to their land,But turmoil to the inhabitants of Babylon.

35 “A (BY)sword against the Chaldeans,” declares the Lord,“And against the inhabitants of BabylonAnd against her (BZ)officials and her (CA)wise men!

35 A sword is upon the Chaldeans, saith the LORD, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men.

35 A sword is over the Chaldeans—this is the Lord’s declaration—against those who live in Babylon,against her officials, and against her sages.

35 A sword against the Chaldeans," declares the LORD, "and against the inhabitants of Babylon, against her officials and her wise men.

35 “A sword against the Chaldeans,” says the Lord,“And against the inhabitants of BabylonAnd against her princes (officials, civic rulers) and against her wise men (astrologers, religious rulers)!

36 “A sword against the (CB)oracle priests, and they will become fools!A sword against her (CC)mighty men, and they will be (ah)(CD)shattered!

36 A sword is upon the liars; and they shall dote: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.

36 A sword is against the diviners,and they will act foolishly.A sword is against her heroic warriors,and they will be terrified.

36 A sword against the diviners. They'll be made fools. A sword against her warriors. They'll be shattered.

36 “A sword against the oracle priests (the babbling liars), and they will become fools!A sword against her mighty warriors, and they will be shattered and destroyed!

37 “A sword against (ai)their (CE)horses and against (aj)their chariotsAnd against all the (ak)(CF)foreigners who are in the midst of her,And they will become (CG)women!A sword against her treasures, and they will be plundered!

37 A sword is upon their horses, and upon their chariots, and upon all the mingled people that are in the midst of her; and they shall become as women: a sword is upon her treasures; and they shall be robbed.

37 A sword is against his horses and chariotsand against all the foreigners among them,(AM)and they will be like women.(AN)A sword is against her treasuries,and they will be plundered.

37 A sword against her horses, against her chariots, and against all the foreign troops in her midst. They'll become women. A sword against her treasures. They'll be plundered.

37 “A sword against their horses and against their chariotsAnd against all the foreign troops that are in her midst,And they will become [as weak and defenseless as] women!A sword against her treasures, and they will be plundered!

38 “A (al)(CH)drought on her waters, and they will be dried up!For it is a land of (CI)idols,And they are mad over fearsome idols.

38 A drought is upon her waters; and they shall be dried up: for it is the land of graven images, and they are mad upon their idols.

38 A drought will come on her waters,and they will be dried up.For it is a land of carved images,and they go mad because of terrifying things.(f)(AO)

38 A drought against her waters. They'll dry up. For it's a land of idols, and they go mad over their terrifying images.

38 “A drought on her waters, and they will dry up!For it is a land of [worthless] idols,And they are mad over fearsome idols [those objects of terror in which they foolishly trust].

39 “Therefore the (CJ)desert creatures will live there along with the jackals;The ostriches also will live in it,And it will (CK)never again be inhabitedOr dwelt in from generation to generation.

39 Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.

39 Therefore, desert creatures(g) will live with hyenas,and ostriches will also live in her.It will never again be inhabitedor lived in through all generations.(AP)

39 Therefore the desert creatures along with hyenas will live there. They'll live in it with ostriches, but people won't live in it again. They won't inhabit it from generation to generation.

39 “Therefore (d)wild beasts of the desert will live there [in Babylon] with the jackals;The ostriches also will live there,And it will never again be inhabited [with people]Or lived in from generation to generation.(E)

40 “As when God overthrew (CL)SodomAnd Gomorrah with its neighbors,” declares the Lord,“No man will live there,Nor will any son of man reside in it.

40 As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.

40 Just as God demolished Sodom and Gomorrahand their neighboring towns(AQ)this is the Lord’s declaration—so no one will live there;no human being will even stay in itas a temporary resident.(AR)

40 Just as when God overthrew Sodom, Gomorrah, and their neighbors," declares the LORD, "so also no one will live there. No human being will reside in it.

40 “As when God overthrew SodomAnd Gomorrah and their neighboring cities,” says the Lord,“So no man will live there;Nor shall any son of man live there.”(F)

The Conquest Of Babylon

41 “Behold, a people is coming (CM)from the north,And a great nation and many kingsWill be aroused from the remote parts of the earth.

41 Behold, a people shall come from the north, and a great nation, and many kings shall be raised up from the coasts of the earth.

41 Look! A people comes from the north.A great nation and many kings will be stirred upfrom the remote regions of the earth.(AS)

41 "Look, people are coming from the north. A great nation and many kings will be stirred up from the ends of the earth.

41 “Behold, a people is coming from the north,And a great nation and many kingsWill be stirring from the remote parts of the earth.

42 “They (CN)seize their bow and javelin;They are (CO)cruel and have no mercy.Their (CP)voice roars like the sea;And they ride on (CQ)horses,(CR)Marshalled like a man for the battleAgainst you, O daughter of Babylon.

42 They shall hold the bow and the lance: they are cruel, and will not shew mercy: their voice shall roar like the sea, and they shall ride upon horses, every one put in array, like a man to the battle, against thee, O daughter of Babylon.

42 They grasp bow and javelin.They are cruel and show no mercy.Their voice roars like the sea,(AT)and they ride on horses,lined up like men in battle formationagainst you, Daughter Babylon.

42 They grab bow and spear. They're cruel and show no mercy. Their sound roars like the sea, as they ride on horses deployed like men ready for battle against you, daughter of Babylon.

42 “They seize their bow and spear;They are cruel and have no compassion.They sound like the roaring of the sea;They ride on horses,Every man equipped like a man [ready] for the battleAgainst you, O Daughter of Babylon.

43 “The (CS)king of Babylon has heard the report about them,And his hands hang limp;(CT)Distress has gripped him,Agony like a woman in childbirth.

43 The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands waxed feeble: anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail.

43 The king of Babylon has heard reports about them,and his hands fall helpless.Distress has seized him—pain, like a woman in labor.(AU)

43 The king of Babylon has heard the news about them, and his hands hang limp. Distress has seized him, like a woman in labor.

43 “The king of Babylon has heard the report about them,And his hands fall limp and helpless;Anguish has seized him,And agony like that of a woman in childbirth.

44 (CU)Behold, one will come up like a lion from the (am)thicket of the Jordan to (an)a perennially watered pasture; for in an instant I will make them run away from it, and whoever is (CV)chosen I will appoint over it. For who is (CW)like Me, and who will summon Me into court? And who then is the shepherd who can (CX)stand before Me?”

44 Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan unto the habitation of the strong: but I will make them suddenly run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?

44 “Look, it will be like a lion coming from the thickets(h)(AV) of the Jordan to the watered grazing land. Indeed, I will chase Babylon(i) away from her land in a flash. I will appoint whoever is chosen for her. For who is like Me? Who will summon Me? Who is the shepherd who can stand against Me?”

44 "Look, like a lion comes up from the thicket of the Jordan to a pasture that grows year round, so I'll drive them away from her in an instant, and I'll appoint whomever is chosen over her. Indeed, who is like me? Who gives me counsel? Who is the shepherd who will stand against me?"

44 “See, one will come up like a lion from the thicket of the Jordan against the enduring habitation [of Babylon] and its watered pastures; for in an instant I will make Babylon run from his land. I will appoint over Babylon the one whom I choose. For who is like Me, and who will summon Me [into court] and prosecute Me [for this]? Who is the [earthly] shepherd who can stand [defiantly] before Me?”(G)

45 Therefore hear the (CY)plan of the Lord which He has planned against Babylon, and His purposes which He has purposed against the land of the Chaldeans: (CZ)surely they will drag them off, even the little ones of the flock; surely He will make their (ao)pasture desolate because of them.

45 Therefore hear ye the counsel of the LORD, that he hath taken against Babylon; and his purposes, that he hath purposed against the land of the Chaldeans: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitation desolate with them.

45 Therefore, hear the plans that the Lord has drawn up against Babylon and the strategies He has devised against the land of the Chaldeans: Certainly the flock’s little lambs will be dragged away; certainly the grazing land will be made desolate because of them.

45 Therefore, hear the plan that the LORD has made against Babylon, and the strategy that he devised against the land of the Chaldeans. Surely they'll drag the little ones of the flock away. Surely their pasture will be desolate because of them.

45 Therefore hear the plan of the Lord which He has devised against Babylon, and hear what He has purposed against [the inhabitants of the land of] the Chaldeans: surely they will be dragged away, [even] the little ones of the flock; surely He will make their habitation desolate because of them.

46 At the (ap)shout, “Babylon has been seized!” the (DA)earth is shaken, and an (DB)outcry is heard among the nations.

46 At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.

46 At the sound of Babylon’s conquest the earth will quake; a cry will be heard among the nations.(AW)

46 At the shout that Babylon has been seized, the earth will be shaken, and the cry will be heard among the nations.

46 At the shout, “Babylon has been seized!” the earth quakes, and an outcry is heard among the nations.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org