2 As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
2 "The living God has withheld justice from me; the Almighty has made my life bitter.
2 “As God lives, who has taken away my right and denied me justice,And the Almighty, who has caused bitterness and grief for my soul,
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
3 As long as I can breathe; as long as God's breath is in my nostrils,
3 As long as my life is within me,And the breath of God is [still] in my nostrils,
4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
4 my lips will not speak unjustly,and my tongue will not utter deceit.
4 I won't speak lies nor will I utter deceit.
4 My lips will not speak unjustly,Nor will my tongue utter deceit.
5 God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
5 Far be it from me to admit that you're right! I intend to maintain my integrity even if it kills me!
5 “Far be it from me that I should admit you are right [in your accusations against me];Until I die, I will not remove my integrity from me.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
6 I'll retain my righteousness and not compromise it; my conscience won't rebuke me at any time.
6 “I hold fast my uprightness and my right standing with God and I will not let them go;My heart does not reproach me for any of my days.
7 Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
7 May my enemy be like the wickedand my opponent like the unjust.
7 "May my enemy be like the wicked; my adversary like the unjust.
7 “May my enemy be as the wicked,And he who rises up against me be as the unrighteous (unjust).
8 For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
8 For where is the hope of the godless when he is eliminated; when God takes away his life?
8 “For what is the hope of the godless, even though he has gained [in this world],When God takes his life?
10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
10 Will he take delight in the Almighty? Will he call on God at all times?"
10 “Will he take delight in the Almighty?Will he call on God at all times?
11 I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
11 "I'll teach you about the power of God, that which is with the Almighty I won't conceal.
11 “I will teach you regarding the hand (power) of God;I will not conceal what is with the Almighty [God’s actual treatment of the wicked].
12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
12 Look! All of you have been watching, so why have you become so completely worthless?
12 “Behold, all of you have seen it;Why then do you act vainly and foolishly [cherishing worthless concepts]?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
13 "This is what a wicked person inherits from God, and what the ruthless will receive from the Almighty:
13 “This [which I am about to explain] is the portion of a wicked man from God,And the inheritance which tyrants and oppressors receive from the Almighty:
14 If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
14 Even if his children increase, they are destined for the sword;his descendants will never have enough food.
14 If he has many children, their destiny is to die by the sword, and his descendants won't have enough food.
14 “Though his children are many, they are destined for the sword;And his descendants will not have sufficient bread.
15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
15 Those who do survive him disease will bury, and his widow won't even weep.
15 “Those who survive him will be buried because of the plague,And [their] widows will not be able to weep.
16 “Though he piles up silver like dustAnd prepares garments as plentiful as the clay,
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
16 Though he piles up silver like dustand heaps up a wardrobe like clay—
16 "Though he hoards silver like dust, and stores away garments like clay,
16 “Though he heaps up silver like dustAnd piles up clothing like clay,
17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
17 whatever he stores up, the righteous will wear, and the innocent will inherit that silver!
17 He may prepare it, but the just will wear itAnd the innocent will divide the silver.
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
18 "He has built his house like a moth's cocoon, like a temporary sunshade that a watchman makes.
18 “He builds his house like a spider’s web,Like a (temporary) hut which a watchman makes.
19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
19 He lies down wealthy, but will do so no more;when he opens his eyes, it is gone.
19 He will go to bed wealthy, but won't be doing that anymore! When he opens his eyes, it will be gone!
19 “He lies down rich, but never will again;He opens his eyes, and it is gone.
20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
20 Terror will overtake him like a flood, at night, a tornado will sweep him away.
20 “Terrors overtake him like a [suddenly rising] flood;A windstorm steals him away in the night.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
21 An east wind picks him up, and he is gone;it carries him away from his place.
21 He'll be swept up by a storm wind and carried away; he'll be whirled away from his place.
21 “The east wind lifts him up, and he is gone;It sweeps him out of his place.
22 For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
22 It blasts at him without mercy,while he flees desperately from its grasp.
22 It will toss him around without pity. He'll try to break free from its grip,
22 “For it will hurl [thunderbolts of God’s wrath] at him unsparingly and without compassion;He flees in haste from its power.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
23 but it will clap its hands over him, hissing at him as it lunges toward him."
23 “People will clap their hands at him [to mock and ridicule him]And hiss him out of his place.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org