Lazarus Dies

1 Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Mary and her sister, Martha.

1 Now a certain man was sick, Lazarus of (A)Bethany, the village of Mary and her sister (B)Martha.

1 Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.

1 Now a man was sick, Lazarus, from Bethany,(A) the village of Mary and her sister Martha.(B)

1 Now a certain man was ill, Lazarus from Bethany, the village of Mary and her sister Martha.

2 It was that Mary who had anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother, Lazarus, was sick.

2 It was the Mary who (C)anointed (D)the Lord with ointment, and wiped His feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.

2 (It was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)

2 Mary was the one who anointed the Lord with fragrant oil and wiped His feet with her hair,(C) and it was her brother Lazarus who was sick.

2 Mary was the woman who anointed the Lord with perfume and wiped his feet with her hair. Her brother Lazarus was the one who was ill.

3 The sisters therefore sent to him, saying, "Lord, behold, he for whom you have great affection is sick."

3 So the sisters sent word to Him, saying, “(E)Lord, behold, (F)he whom You love is sick.”

3 Therefore his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick.

3 So the sisters sent a message to Him: “Lord, the one You love is sick.”

3 So the sisters sent word to Jesus and told him, "Lord, the one whom you love is ill."

4 But when Jesus heard it, he said, "This sickness is not to death, but for the glory of God, that God's Son may be glorified by it."

4 But when Jesus heard this, He said, “This sickness is not to end in death, but for (G)the glory of God, so that the Son of God may be glorified by it.”

4 When Jesus heard that, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God might be glorified thereby.

4 When Jesus heard it, He said, “This sickness will not end in death but is for the glory of God,(D) so that the Son of God(E) may be glorified through it.”

4 But when Jesus heard it, he said, "This illness isn't meant to end in death. It's for God's glory, so that the Son of God may be glorified through it."

5 Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

5 Now Jesus loved (H)Martha and her sister and Lazarus.

5 Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

5 Now Jesus loved Martha, her sister, and Lazarus.

5 Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.

6 When therefore he heard that he was sick, he stayed two days in the place where he was.

6 So when He heard that he was sick, He then stayed two days longer in the place where He was.

6 When he had heard therefore that he was sick, he abode two days still in the same place where he was.

6 So when He heard that he was sick, He stayed two more days in the place where He was.

6 Yet, when he heard that Lazarus was ill, he stayed where he was for two more days.

7 Then after this he said to the disciples, "Let's go into Judea again."

7 Then after this He *said to the disciples, (I)Let us go to Judea again.”

7 Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again.

7 Then after that, He said to the disciples, “Let’s go to Judea(F) again.”

7 After this, he told the disciples, "Let's go back to Judea."

8 The disciples told him, "Rabbi, the Jews were just trying to stone you, and are you going there again?"

8 The disciples *said to Him, “(J)Rabbi, the Jews were just now seeking (K)to stone You, and are You going there again?”

8 His disciples say unto him, Master, the Jews of late sought to stone thee; and goest thou thither again?

8 “Rabbi,”(G) the disciples told Him, “just now the Jews tried to stone You,(H) and You’re going there again?”

8 The disciples told him, "Rabbi, the Jewish leaders were just now trying to stone you to death, and you are going back there again?"

9 Jesus answered, "Aren't there twelve hours of daylight? If a man walks in the day, he doesn't stumble, because he sees the light of this world.

9 Jesus answered, (L)Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.

9 Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.

9 “Aren’t there 12 hours in a day?” Jesus answered. “If anyone walks during the day, he doesn’t stumble, because he sees the light of this world.(I)

9 Jesus replied, "There are twelve hours in the day, aren't there? If anyone walks during the day he does not stumble, because he sees the light of this world.

10 But if a man walks in the night, he stumbles, because the light isn't in him."

10 But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him.”

10 But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him.

10 If anyone walks during the night,(J) he does stumble, because the light is not in him.”

10 But if anyone walks at night he stumbles, because the light is not in him."

11 He said these things, and after that, he said to them, "Our friend, Lazarus, has fallen asleep, but I am going so that I may awake him out of sleep."

11 This He said, and after that He *said to them, “Our (M)friend Lazarus (N)has fallen asleep; but I go, so that I may awaken him out of sleep.”

11 These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep.

11 He said this, and then He told them, “Our friend Lazarus has fallen asleep,(K) but I’m on My way to wake him up.”

11 These were the things he said. Then after this, he told them, "Our friend Lazarus has fallen asleep, but I'm leaving to wake him up."

12 The disciples therefore said, "Lord, if he has fallen asleep, he will recover."

12 The disciples then said to Him, “Lord, if he has fallen asleep, he will (a)recover.”

12 Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well.

12 Then the disciples said to Him, “Lord, if he has fallen asleep, he will get well.”

12 So the disciples told him, "Lord, if he has fallen asleep, he will get well."

13 Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he spoke of taking rest in sleep.

13 Now (O)Jesus had spoken of his death, but they thought that He was speaking of (b)literal sleep.

13 Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.

13 Jesus, however, was speaking about his death, but they thought He was speaking about natural sleep.

13 Jesus, however, had been speaking about his death, but they thought that he was speaking about resting or sleeping.

14 So Jesus said to them plainly then, "Lazarus is dead.

14 So Jesus then said to them plainly, “Lazarus is dead,

14 Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead.

14 So Jesus then told them plainly, “Lazarus has died.

14 Then Jesus told them plainly, "Lazarus has died.

15 I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe. Nevertheless, let's go to him."

15 and I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe; but let us go to him.”

15 And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.

15 I’m glad for you that I wasn’t there so that you may believe. But let’s go to him.”

15 For your sake I'm glad that I wasn't there, so that you may believe. But let's go to him."

16 Thomas therefore, who is called Didymus, said to his fellow disciples, "Let's go also, that we may die with him."

16 (P)Therefore Thomas, who is called (c)(Q)Didymus, said to his fellow disciples, “Let us also go, so that we may die with Him.”

16 Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellowdisciples, Let us also go, that we may die with him.

16 Then Thomas(L) (called “Twin”) said to his fellow disciples, “Let’s go so that we may die with Him.”

16 Then Thomas, who was called the Twin, told his fellow disciples, "Let's go, too, so that we may die with him!"

Jesus The Resurrection And The Life

17 So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.

17 So when Jesus came, He found that he had already been in the tomb (R)four days.

17 Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.

17 When Jesus arrived, He found that Lazarus had already been in the tomb(M) four days.

17 When Jesus arrived, he found that Lazarus had already been in the tomb for four days.

18 Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia away.

18 Now (S)Bethany was near Jerusalem, about (d)two miles off;

18 Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off:

18 Bethany was near Jerusalem(N) (about two miles(a) away).

18 Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia away,

19 Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.

19 and many of (T)the Jews had come to (U)Martha and Mary, (V)to console them concerning their brother.

19 And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.

19 Many of the Jews had come to Martha and Mary to comfort them about their brother.

19 and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them about their brother.

20 Then when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, but Mary stayed in the house.

20 (W)Martha therefore, when she heard that Jesus was coming, went to meet Him, but (X)Mary (e)stayed at the house.

20 Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat still in the house.

20 As soon as Martha heard that Jesus was coming, she went to meet Him. But Mary remained seated in the house.

20 As soon as Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, while Mary stayed at home.

21 Therefore Martha said to Jesus, "Lord, if you would have been here, my brother wouldn't have died.

21 Martha then said to Jesus, “(Y)Lord, (Z)if You had been here, my brother would not have died.

21 Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

21 Then Martha said to Jesus, “Lord, if You had been here, my brother wouldn’t have died.

21 Martha told Jesus, "Lord, if you had been here, my brother would not have died.

22 Even now I know that, whatever you ask of God, God will give you."

22 Even now I know that (AA)whatever You ask of God, God will give You.”

22 But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.

22 Yet even now I know that whatever You ask from God, God will give You.”

22 But even now I know that whatever you ask of God, he will give it to you."

23 Jesus said to her, "Your brother will rise again."

23 Jesus *said to her, “Your brother will rise again.”

23 Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.

23 “Your brother will rise(O) again,” Jesus told her.

23 Jesus told her, "Your brother will rise again."

24 Martha said to him, "I know that he will rise again in the resurrection at the last day."

24 Martha *said to Him, “(AB)I know that he will rise again in the resurrection on the last day.”

24 Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.

24 Martha said, “I know that he will rise again in the resurrection at the last day.”(P)

24 Martha told him, "I know that he will rise again in the resurrection on the last day."

25 Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.

25 Jesus said to her, (AC)I am the resurrection and the life; he who believes in Me will live even if he dies,

25 Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:

25 Jesus said to her, “I am(Q) the resurrection and the life. The one who believes in Me,(R) even if he dies, will live.(S)

25 Jesus told her, "I am the resurrection and the life. The person who believes in me, even though he dies, will live.

26 Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?"

26 and everyone who lives and believes in Me (AD)will never die. Do you believe this?”

26 And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?

26 Everyone who lives and believes in Me will never die—ever.(T) Do you believe this?”

26 Indeed, everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe that?"

27 She said to him, "Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, God's Son, he who comes into the world."

27 She *said to Him, “Yes, Lord; I have believed that You are (f)(AE)the Christ, the Son of God, even (g)(AF)He who comes into the world.”

27 She saith unto him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world.

27 “Yes, Lord,” she told Him, “I believe You are the Messiah,(U) the Son(V) of God, who comes into the world.”(W)

27 "Yes, Lord," she told him. "I believe that you are the Messiah, the Son of God, the one who was to come into the world."

Jesus Weeps

28 When she had said this, she went away, and called Mary, her sister, secretly, saying, "The Teacher is here, and is calling you."

28 When she had said this, she (AG)went away and called Mary her sister, saying secretly, “(AH)The Teacher is here and is calling for you.”

28 And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee.

28 Having said this, she went back and called her sister Mary, saying in private, “The Teacher is here and is calling for you.”

28 When she had said this, she went away and called her sister Mary and told her privately, "The Teacher is here and is calling for you!"

29 When she heard this, she arose quickly, and went to him.

29 And when she heard it, she *got up quickly and was coming to Him.

29 As soon as she heard that, she arose quickly, and came unto him.

29 As soon as she heard this, she got up quickly and went to Him.(X)

29 As soon as Mary heard this, she got up quickly and went to him.

30 Now Jesus had not yet come into the village, but was in the place where Martha met him.

30 Now Jesus had not yet come into the village, but (AI)was still in the place where Martha met Him.

30 Now Jesus was not yet come into the town, but was in that place where Martha met him.

30 Jesus had not yet come into the village but was still in the place where Martha had met Him.

30 Now Jesus had not yet arrived at the village but was still at the place where Martha had met him.

31 Then the Jews who were with her in the house, and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, saying, "She is going to the tomb to weep there."

31 (AJ)Then the Jews who were with her in the house, and (AK)consoling her, when they saw that Mary got up quickly and went out, they followed her, supposing that she was going to the tomb to weep there.

31 The Jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there.

31 The Jews who were with her in the house consoling her saw that Mary got up quickly and went out. So they followed her, supposing that she was going to the tomb(Y) to cry there.

31 When the Jews who had been with her, consoling her in the house, saw Mary get up quickly and go out, they followed her, thinking that she had gone to the tomb to cry there.

32 Therefore when Mary came to where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying to him, "Lord, if you would have been here, my brother wouldn't have died."

32 Therefore, when Mary came where Jesus was, she saw Him, and fell at His feet, saying to Him, “(AL)Lord, (AM)if You had been here, my brother would not have died.”

32 Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

32 When Mary came to where Jesus was and saw Him, she fell at His feet(Z) and told Him, “Lord, if You had been here, my brother would not have died!”

32 As soon as Mary came to where Jesus was and saw him, she fell down at his feet and told him, "Lord, if you had been here, my brother wouldn't have died."

33 When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews weeping who came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,

33 When Jesus therefore saw her weeping, and (AN)the Jews who came with her also weeping, He (AO)was deeply moved in spirit and (h)(AP)was troubled,

33 When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,

33 When Jesus saw her crying, and the Jews who had come with her crying, He was angry(b) in His spirit(AA) and deeply moved.

33 When Jesus saw her crying, and the Jews who had come with her crying, he was greatly troubled in spirit and deeply moved.

34 and said, "Where have you laid him?" They told him, "Lord, come and see."

34 and said, “Where have you laid him?” They *said to Him, “Lord, come and see.”

34 And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.

34 “Where have you put him?” He asked.“Lord,” they told Him, “come and see.”

34 He asked, "Where have you put him?" They told him, "Lord, come and see."

35 Jesus wept.

35 Jesus (AQ)wept.

35 Jesus wept.

35 Jesus wept.(AB)

35 Jesus burst into tears.

36 The Jews therefore said, "See how much affection he had for him!"

36 So (AR)the Jews were saying, “See how He (AS)loved him!”

36 Then said the Jews, Behold how he loved him!

36 So the Jews said, “See how He loved(AC) him!”

36 So the Jews said, "See how much he loved him!"

37 Some of them said, "Couldn't this man, who opened the eyes of him who was blind, have also kept this man from dying?"

37 But some of them said, “Could not this man, who (AT)opened the eyes of the blind man, (i)have kept this man also from dying?”

37 And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died?

37 But some of them said, “Couldn’t He who opened the blind man’s eyes(AD) also have kept this man from dying?”

37 But some of them said, "Surely the one who opened the eyes of the blind man could have kept this man from dying, couldn't he?"

Lazarus Is Raised

38 Jesus therefore, again groaning in himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.

38 So Jesus, again being deeply moved within, *came to the tomb. Now it was a (AU)cave, and a stone was lying against it.

38 Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.

38 Then Jesus, angry(c) in Himself again, came to the tomb. It was a cave, and a stone was lying against it.(AE)

38 Groaning deeply again, Jesus came to the tomb. It was a cave, and a stone was lying in front of it.

39 Jesus said, "Take away the stone." Martha, the sister of him who was dead, said to him, "Lord, by this time there is a stench, for he has been dead four days."

39 Jesus *said, “Remove the stone.” Martha, the sister of the deceased, *said to Him, “Lord, by this time (j)there will be a stench, for he has been dead (AV)four days.”

39 Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been dead four days.

39 “Remove the stone,” Jesus said.Martha, the dead man’s sister, told Him, “Lord, he’s already decaying.(d) It’s been four days.”

39 Jesus said, "Remove the stone." Martha, the dead man's sister, told him, "Lord, there must be a stench by now, because he's been dead for four days."

40 Jesus said to her, "Didn't I tell you that if you believed, you would see God's glory?"

40 Jesus *said to her, (AW)Did I not say to you that if you believe, you will see the glory of God?”

40 Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?

40 Jesus said to her, “Didn’t I tell you that if you believed you would see the glory(AF) of God?”(AG)

40 Jesus told her, "I told you that if you believed you would see God's glory, didn't I?"

41 So they took away the stone from the place where the dead man was lying. Jesus lifted up his eyes, and said, "Father, I thank you that you listened to me.

41 So they removed the (AX)stone. Then Jesus (AY)raised His eyes, and said, (AZ)Father, I thank You that You have heard Me.

41 Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me.

41 So they removed the stone. Then Jesus raised His eyes and said, “Father, I thank(AH) You that You heard Me.(AI)

41 So they removed the stone.

42 I know that you always listen to me, but because of the multitude that stands around I said this, that they may believe that you sent me."

42 I knew that You always hear Me; but (BA)because of the (k)people standing around I said it, so that they may believe that (BB)You sent Me.”

42 And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me.

42 I know that You always hear Me, but because of the crowd standing here I said this, so they may believe You sent(AJ) Me.”

42 Then Jesus looked upward and said, "Father, I thank you for hearing me. I know that you always hear me, but I have said this for the sake of the crowd standing here, so that they may believe that you sent me."

43 When he had said this, he cried with a loud voice, "Lazarus, come out!"

43 When He had said these things, He cried out with a loud voice, “Lazarus, come forth.”

43 And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.

43 After He said this, He shouted with a loud voice, “Lazarus, come out!”

43 After saying this, he shouted with a loud voice, "Lazarus, come out!"

44 He who was dead came out, bound hand and foot with wrappings, and his face was wrapped around with a cloth. Jesus said to them, "Free him, and let him go."

44 The man who had died came forth, (BC)bound hand and foot with wrappings, and (BD)his face was wrapped around with a cloth. Jesus *said to them, “Unbind him, and let him go.”

44 And he that was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go.

44 The dead man came out bound hand and foot with linen strips and with his face wrapped in a cloth. Jesus said to them, “Loose him and let him go.”

44 The man who had died came out, his hands and feet tied with strips of cloth, and his face wrapped in a handkerchief. Jesus told them, "Untie him, and let him go."

The Jewish Leaders Plot To Kill Jesus

45 Therefore many of the Jews, who came to Mary and saw what Jesus did, believed in him.

45 (BE)Therefore many of the Jews (BF)who came to Mary, and (BG)saw what He had done, believed in Him.

45 Then many of the Jews which came to Mary, and had seen the things which Jesus did, believed on him.

45 Therefore, many of the Jews who came to Mary and saw what He did believed in Him.(AK)

45 Many of the Jews who had come with Mary and who had observed what Jesus did believed in him.

46 But some of them went away to the Pharisees, and told them the things which Jesus had done.

46 But some of them went to the (BH)Pharisees and told them the things which Jesus had done.

46 But some of them went their ways to the Pharisees, and told them what things Jesus had done.

46 But some of them went to the Pharisees(AL) and told them what Jesus had done.

46 Some of them, however, went to the Pharisees and told them what Jesus had done.

47 The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, "What are we doing? For this man does many signs.

47 Therefore (BI)the chief priests and the Pharisees (BJ)convened a (BK)council, and were saying, “What are we doing? For this man is performing many (l)(BL)signs.

47 Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.

47 So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin(AM) and said, “What are we going to do since this man does many signs?

47 So the high priests and the Pharisees assembled the Council and said, "What are we going to do? This man is performing many signs.

48 If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation."

48 If we let Him go on like this, all men will believe in Him, and the Romans will come and take away both our (BM)place and our nation.”

48 If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.

48 If we let Him continue in this way, everyone will believe in Him! Then the Romans(AN) will come and remove both our place(e) and our nation.”

48 If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and destroy both our Temple and our nation."

49 But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, "You know nothing at all,

49 But one of them, (BN)Caiaphas, (BO)who was high priest that year, said to them, “You know nothing at all,

49 And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all,

49 One of them, Caiaphas,(AO) who was high priest(AP) that year, said to them, “You know nothing at all!

49 But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, told them, "You don't know anything!

50 nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and that the whole nation not perish."

50 nor do you take into account that (BP)it is expedient for you that one man die for the people, and that the whole nation not perish.”

50 Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.

50 You’re not considering that it is to your(f) advantage that one man should die for the people rather than the whole nation perish.”(AQ)

50 You don't realize that it is better for you to have one man die for the people than to have the whole nation destroyed."

51 Now he didn't say this of himself, but being high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation,

51 Now he did not say this (m)on his own initiative, but (BQ)being high priest that year, he prophesied that Jesus was going to die for the nation,

51 And this spake he not of himself: but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation;

51 He did not say this on his own, but being high priest that year he prophesied that Jesus was going to die(AR) for the nation,

51 Now he did not say this on his own initiative. As high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation,

52 and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.

52 and not for the nation only, but in order that He might also (BR)gather together into one the children of God who are scattered abroad.

52 And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.

52 and not for the nation only, but also to unite the scattered children(AS) of God.

52 and not only for the nation, but that he would also gather into one the children of God who were scattered abroad.

53 So from that day forward they took counsel that they might put him to death.

53 So from that day on they (BS)planned together to kill Him.

53 Then from that day forth they took counsel together for to put him to death.

53 So from that day on they plotted to kill Him.(AT)

53 So from that day on they resolved to put him to death.

54 Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed from there into the country near the wilderness, to a city called Ephraim. He stayed there with his disciples.

54 Therefore Jesus (BT)no longer continued to walk publicly among the Jews, but went away from there to the country near the wilderness, into a city called (BU)Ephraim; and there He stayed with the disciples.

54 Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.

54 Therefore Jesus no longer walked openly(AU) among the Jews but departed from there to the countryside near the wilderness,(AV) to a town called Ephraim. And He stayed there with the disciples.

54 As a result, Jesus no longer walked openly among the Jews. Instead, he went from there to a town called Ephraim in the region near the wilderness. There he remained with his disciples.

55 Now the Passover of the Jews was at hand. Many went up from the country to Jerusalem before the Passover, to purify themselves.

55 Now (BV)the Passover of the Jews was near, and many went up to Jerusalem out of the country before the Passover (BW)to purify themselves.

55 And the Jews' passover was nigh at hand: and many went out of the country up to Jerusalem before the passover, to purify themselves.

55 The Jewish Passover(AW) was near, and many went up to Jerusalem(AX) from the country to purify(g) themselves before the Passover.

55 Now the Jewish Passover was approaching, and before the Passover many people from the countryside went up to Jerusalem to purify themselves.

56 Then they sought for Jesus and spoke one with another, as they stood in the temple, "What do you think -- that he isn't coming to the feast at all?"

56 So they (BX)were seeking for Jesus, and were saying to one another as they stood in the temple, “What do you think; that He will not come to the feast at all?”

56 Then sought they for Jesus, and spake among themselves, as they stood in the temple, What think ye, that he will not come to the feast?

56 They were looking for Jesus and asking one another as they stood in the temple complex:(AY) “What do you think? He won’t come to the festival,(AZ) will He?”

56 They kept looking for Jesus and saying to one another as they stood in the Temple, "What do you think? Surely he won't come to the festival, will he?"

57 Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.

57 Now (BY)the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where He was, he was to report it, so that they might seize Him.

57 Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him.

57 The chief priests(BA) and the Pharisees had given orders that if anyone knew where He was, he should report it so they could arrest Him.

57 Now the high priests and the Pharisees had given orders that whoever knew where he was should tell them so that they could arrest him.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org