The Vine And The Branches

1 [Chapters

1 (A)I am the true vine, and My Father is the (B)vinedresser.

1 I am the true vine, and my Father is the husbandman.

1 “I am(A) the true vine, and My Father is the vineyard keeper.

1 "I am the true vine, and my Father is the vintner.

2 he cuts away any branch on me which is not bearing fruit, and cleans every branch which does bear fruit, to make it bear richer fruit.

2 Every branch in Me that does not bear fruit, He takes away; and every branch that bears fruit, He (a)prunes it so that it may bear more fruit.

2 Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.

2 Every branch in Me that does not produce fruit He removes,(B) and He prunes every branch that produces fruit so that it will produce more fruit.

2 He cuts off every branch that does not produce fruit in me, and he cuts back every branch that does produce fruit, so that it might produce more fruit.

3 You are already clean, by the word I have spoken to you.

3 (C)You are already (b)clean because of the word which I have spoken to you.

3 Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.

3 You are already clean(C) because of the word I have spoken to you.

3 You are already clean because of what I've spoken to you.

4 Remain in me, as I remain in you: just as a branch cannot bear fruit by itself, without remaining on the vine, neither can you, unless you remain in me.

4 (D)Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit (c)of itself unless it abides in the vine, so neither can you unless you abide in Me.

4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.

4 Remain in Me, and I in you. Just as a branch is unable to produce fruit by itself unless it remains on the vine, so neither can you unless you remain in Me.(D)

4 "Abide in me, and I will abide in you. Just as the branch cannot produce fruit by itself unless it abides in the vine, neither can you unless you abide in me.

5 I am the vine, you are the branches. He who remains in me, as I in him, bears rich fruit (because apart from me you can do nothing).

5 I am the vine, you are the branches; he who abides in Me and I in him, he (E)bears much fruit, for apart from Me you can do nothing.

5 I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.

5 “I am the vine;(E) you are the branches. The one who remains in Me and I in him produces much fruit,(F) because you can do nothing without Me.

5 I am the vine, you are the branches. The one who abides in me while I abide in him produces much fruit, because apart from me you can do nothing.

6 If anyone does not remain in me he is thrown aside like a branch and he withers up; then the branches are gathered and thrown into the fire to be burned.

6 If anyone does not abide in Me, he is (F)thrown away as a branch and dries up; and they gather them, and cast them into the fire and they are burned.

6 If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.

6 If anyone does not remain in Me, he is thrown aside(G) like a branch and he withers. They gather them, throw them into the fire,(H) and they are burned.(I)

6 Unless a person abides in me, he is thrown away like a pruned branch and dries up. People gather such branches, throw them into a fire, and they are burned up.

7 If you remain in me and my words remain in you, then ask whatever you like and you shall have it.

7 If you abide in Me, and My words abide in you, (G)ask whatever you wish, and it will be done for you.

7 If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.

7 If you remain in Me and My words remain in you, ask whatever you want and it will be done for you.(J)

7 "If you abide in me and my words abide in you, you can ask for anything you want, and you'll receive it.

8 As you bear rich fruit and prove yourselves my disciples, my Father is glorified.

8 My (H)Father is glorified by this, that you bear much fruit, and so (d)(I)prove to be My disciples.

8 Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.

8 My Father is glorified(K) by this: that you produce much fruit and prove to be(a) My disciples.

8 This is how my Father is glorified, when you produce a lot of fruit and so prove to be my disciples.

Christlike Love

9 As the Father has loved me, so I have loved you; remain within my love.

9 Just as (J)the Father has loved Me, I have also loved you; abide in My love.

9 As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.

9 “As the Father has loved Me, I have also loved you. Remain in My love.(L)

9 Just as the Father has loved me, so I have loved you. So abide in my love.

10 If you keep my commands you will remain within my love, just as I have kept my Father's commands and remain within his love.

10 (K)If you keep My commandments, you will abide in My love; just as (L)I have kept My Father’s commandments and abide in His love.

10 If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.

10 If you keep My commands you will remain in My love, just as I have kept My Father’s commands and remain in His love.(M)

10 If you keep my commandments, you'll abide in my love, just as I have kept my Father's commandments and abide in his love.

11 I have told you this, that my joy may be within you and your joy complete.

11 (M)These things I have spoken to you so that My joy may be in you, and that your (N)joy may be made full.

11 These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.

11 “I have spoken these things to you so that My joy may be in you and your joy may be complete.(N)

11 I've told you this, so that my joy may be in you, and that your joy may be complete.

12 This is my command: you are to love one another as I have loved you.

12 “This is (O)My commandment, that you love one another, just as I have loved you.

12 This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.

12 This is My command: Love one another as I have loved(O) you.

12 "This is my commandment: that you love one another as I have loved you.

13 To lay life down for his friends, man has no greater love than that.

13 (P)Greater love has no one than this, that one (Q)lay down his life for his friends.

13 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.

13 No one has greater love than this, that someone would lay down his life(P) for his friends.

13 No one shows greater love than when he lays down his life for his friends.

14 You are my friends ??if you do what I command you;

14 You are My (R)friends if (S)you do what I command you.

14 Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.

14 You are My friends if you do what I command you.

14 You are my friends, if you do what I command you.

15 &

15 No longer do I call you slaves, for the slave does not know what his master is doing; but I have called you friends, for (T)all things that I have heard from My Father I have made known to you.

15 Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.

15 I do not call you slaves anymore, because a slave doesn’t know what his master(b)(Q) is doing. I have called you friends, because I have made known to you everything I have heard from My Father.

15 I don't call you servants anymore, because a servant doesn't know what his master is doing. But I've called you friends, because I've made known to you everything that I've heard from my Father.

16 I call you servants no longer, because a servant does not know what his master is doing: I call you friends, because I have imparted to you all that I have learned from my Father.

16 (U)You did not choose Me but I chose you, and appointed you that you would go and (V)bear fruit, and that your fruit would remain, so that (W)whatever you ask of the Father in My name He may give to you.

16 Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.

16 You did not choose Me, but I chose you.(R) I appointed you that you should go out and produce fruit and that your fruit should remain, so that whatever you ask(S) the Father in My name,(T) He will give you.(U)

16 "You have not chosen me, but I have chosen you. I have appointed you to go and produce fruit that will last, so that whatever you ask the Father in my name, he will give it to you.

17 are placed in the middle of verse 13:31] "I am the real Vine, and my Father is the vine-dresser;

17 This (X)I command you, that you love one another.

17 These things I command you, that ye love one another.

17 This is what I command you: Love one another.

17 I am giving you these commandments so that you may love one another."

18 You have not chosen me, it is I who have chosen you, appointing you to go and bear fruit ??fruit that lasts, so that the Father may grant you whatever you ask in my name.

18 (Y)If the world hates you, (e)you know that it has hated Me before it hated you.

18 If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.

18 “If the world hates(V) you, understand that it hated Me before it hated you.

18 "If the world hates you, you should realize that it hated me before you.

19 This is what I command you, to love one another.

19 If you were of the world, the world would love its own; but because you are not of the world, but (Z)I chose you out of the world, (AA)because of this the world hates you.

19 If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.

19 If you were of the world, the world would love you as its own. However, because you are not of the world, but I have chosen(W) you out of it, the world hates you.

19 If you belonged to the world, the world would love you as one of its own. But because you do not belong to the world and I have chosen you out of it, the world hates you.

The World's Hatred For The Disciples

20 If the world hates you, remember it hated me first.

20 Remember the word that I said to you, ‘(AB)A slave is not greater than his master.’ If they persecuted Me, (AC)they will also persecute you; if they (AD)kept My word, they will keep yours also.

20 Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.

20 Remember the word I spoke to you: ‘A slave is not greater than his master.’(X) If they persecuted Me, they will also persecute you. If they kept My word,(Y) they will also keep yours.

20 Remember what I told you: "A servant is not greater than his master.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.

21 If you belonged to the world, the world would love what it owned; it is because you do not belong to the world, because I have chosen you from the world, that the world hates you.

21 But all these things they will do to you (AE)for My name’s sake, (AF)because they do not know the One who sent Me.

21 But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.

21 But they will do all these things to you on account of My name,(Z) because they don’t know(AA) the One who sent Me.

21 They will do all these things to you on account of my name, because they do not know the one who sent me.

22 Remember what I told you, 'A servant is not greater than his master.' If they persecuted me, they will persecute you; if they hold to my word, they will hold to yours.

22 (AG)If I had not come and spoken to them, they would not have (f)sin, but now they have no excuse for their sin.

22 If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.

22 If I had not come and spoken to them, they would not have sin.(c)(AB) Now they have no excuse for their sin.

22 "If I had not come and spoken to them, they would not have any sin. But now they have no excuse for their sin.

23 They will do all this to you on account of my name, because they know not him who sent me.

23 He who hates Me hates My Father also.

23 He that hateth me hateth my Father also.

23 The one who hates Me also hates My Father.(AC)

23 The person who hates me also hates my Father.

24 They would not be guilty, if I had not come and spoken to them; but, as it is, they have no excuse for their sin ??23 he who hates me hates my Father also.

24 (AH)If I had not done among them (AI)the works which no one else did, they would not have (g)sin; but now they have both seen and hated Me and My Father as well.

24 If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.

24 If I had not done the works(AD) among them that no one else has done,(AE) they would not have sin.(AF) Now they have seen and hated both Me and My Father.

24 If I hadn't done among them the actions that no one else did, they wouldn't have any sin. But now they have seen and hated both me and my Father.

25 They would not be guilty, if I had not done deeds among them such as no one has ever done; but, as it is, they have seen ??and they have hated ??both me and my Father.

25 But they have done this to fulfill the word that is written in their (AJ)Law, ‘(AK)They hated Me without a cause.’

25 But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.

25 But this happened so that the statement written in their scripture might be fulfilled:(AG) They hated Me for no reason.(AH)(d)

25 But this happened so that what has been written in their Law might be fulfilled: "They hated me for no reason.'

26 It is that the word written in their Law may be fulfilled: they hated me for no cause.

26 “When the (h)(AL)Helper comes, (AM)whom I will send to you from the Father, that is (AN)the Spirit of truth who proceeds from the Father, (AO)He will testify about Me,

26 But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:

26 “When the Counselor(AI) comes, the One I will send to you from the Father(AJ)—the Spirit of truth(AK) who proceeds from the Father—He will testify about Me.

26 "When the Helper comes, whom I will send to you from the Father the Spirit of Truth, who comes from the Father he will testify on my behalf.

Coming Testimony And Rejection

27 When the Helper comes, whom I will send to you from the Father, even the Spirit of truth which issues from the Father, he will bear witness to me;

27 (i)and (AP)you will testify also, because you have been with Me (AQ)from the beginning.

27 And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.

27 You also will testify,(AL) because you have been with Me from the beginning.

27 You will testify also, because you have been with me from the beginning.

28 and you too are witnesses, for you have been with me from the very beginning.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org