Persecution Of Disciples Predicted

1 "I have told you these things to keep you from falling over stumbling blocks.

1 These things have I spoken unto you, that ye should not be offended.

1 (A)These things I have spoken to you so that you may be kept from (B)stumbling.

1 “I have told you these things to keep you from stumbling.

1 "I have told you this to keep you from falling away.

2 Men will turn you out of their synagogues. Yes, indeed, the time is coming when anyone who kills you will think that he is rendering a religious service to God.

2 They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.

2 (a)They will (C)make you outcasts from the synagogue, but (D)an hour is coming for everyone (E)who kills you to think that he is offering service to God.

2 They will ban you from the synagogues.(A) In fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering service(B) to God.

2 You'll be thrown out of the synagogues. Yes, a time is coming when the one who kills you will think he's serving God.

3 They will do this, because they have never come to know God nor me.

3 And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.

3 These things they will do (F)because they have not known the Father or Me.

3 They will do these things because they haven’t known(C) the Father or Me.

3 They'll do this because they haven't known the Father or me.

The Work Of The Holy Spirit

4 But I have told you these things that when the time does come, you may remember that I told you. I did not tell you these things at the start, because I was with you.

4 But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.

4 But these things I have spoken to you, (G)so that when their hour comes, you (b)may remember that I told you of them. These things I did not say to you (H)at the beginning, because I was with you.

4 But I have told you these things so that when their time(a) comes you may remember(D) I told them to you. I didn’t tell you these things from the beginning, because I was with you.

4 But I've told you this, so that when the time comes you'll remember that I told you about them. I didn't tell you this in the beginning, because I was still with you."

Jesus' Departure And The Coming Of The Holy Spirit

5 But now I am going away to Him who has sent me, and not one of you is asking me where I am going,

5 But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?

5 “But now (I)I am going to Him who sent Me; and none of you asks Me, ‘(J)Where are You going?’

5 “But now I am going away(E) to Him who sent Me, and not one of you asks Me, ‘Where are You going?’(F)

5 "But now I am going to the one who sent me. Yet none of you asks me, "Where are you going?'

6 but sorrow has taken complete possession of your hearts, because I have told you these things.

6 But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.

6 But because I have said these things to you, (K)sorrow has filled your heart.

6 Yet, because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart.

6 But because I have told you this, sorrow has filled your hearts.

7 Yet it is nothing but the truth I now tell you, that it is better for you that I should go away. For if I do not go away, the Helper will not come into close fellowship with you, but if I do go away, I will send Him to be in close fellowship with you.

7 Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.

7 But I tell you the truth, it is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the (c)(L)Helper will not come to you; but if I go, (M)I will send Him to you.

7 Nevertheless, I am telling you the truth.(G) It is for your benefit that I go away, because if I don’t go away the Counselor will not come to you. If I go, I will send Him to you.(H)

7 However, I'm telling you the truth. It's for your advantage that I'm going away, because if I don't go away, the Helper won't come to you. But if I go, I will send him to you.

8 "And when He comes, He will bring conviction to worldly people about sin and uprightness and judgment;

8 And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:

8 And He, when He comes, will convict the world concerning sin and righteousness and judgment;

8 When He comes, He will convict the world about sin, righteousness, and judgment:

8 When he comes, he will convict the world of sin, righteousness, and judgment

9 about sin, because they do not believe in me;

9 Of sin, because they believe not on me;

9 concerning sin, (N)because they do not believe in Me;

9 About sin, because they do not believe in Me;

9 of sin, because they don't believe in me;

10 about uprightness, because I go away to the Father so that you can no longer see me;

10 Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more;

10 and concerning (O)righteousness, because (P)I go to the Father and you no longer see Me;

10 about righteousness, because I am going to the Father(I) and you will no longer see Me;

10 of righteousness, because I'm going to the Father and you will no longer see me;

11 about judgment, because the evil ruler of this world has been condemned.

11 Of judgment, because the prince of this world is judged.

11 (Q)and concerning judgment, because the ruler of this world has been judged.

11 and about judgment,(J) because the ruler of this world(K) has been judged.(L)

11 and of judgment, because the ruler of this world has been judged.

12 "I have much more to tell you, but you cannot grasp it now.

12 I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.

12 “I have many more things to say to you, but you cannot bear them now.

12 “I still have many things to tell you, but you can’t bear them now.(M)

12 "I still have a lot to say to you, but you cannot bear it now.

13 But when the Spirit of truth comes, He will guide you into the whole truth, for He will not speak on His own authority but will tell what is told Him, and will announce to you the things that are to come.

13 Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come.

13 But when He, (R)the Spirit of truth, comes, He will (S)guide you into all the truth; for He will not speak on His own initiative, but whatever He hears, He will speak; and He will disclose to you what is to come.

13 When the Spirit of truth(N) comes, He will guide you into all the truth.(O) For He will not speak on His own, but He will speak whatever He hears. He will also declare to you what is to come.

13 Yet when the Spirit of Truth comes, he'll guide you into all truth. He won't speak on his own accord, but he'll speak whatever he hears and will declare to you the things that are to come.

14 He will glorify me, because He will take the things that belong to me and tell them to you.

14 He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.

14 He will (T)glorify Me, for He will take of Mine and will disclose it to you.

14 He will glorify Me, because He will take from what is Mine and declare it to you.

14 He will glorify me, because he will take what is mine and declare it to you.

15 Everything that the Father has is mine; this is why I have told you, 'He will take the things that are mine and tell them to you.'

15 All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew it unto you.

15 (U)All things that the Father has are Mine; therefore I said that He takes of Mine and will disclose it to you.

15 Everything the Father(P) has is Mine.(Q) This is why I told you that He takes from what is Mine and will declare it to you.(R)

15 All that the Father has is mine. That is why I said, "He will take what is mine and declare it to you.'

Jesus Predicts His Return To The Disciples

16 "In just a little while you will not see me any longer; and yet, in just a little while after you will see me again."

16 A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.

16 (V)A little while, and (W)you will no longer see Me; and again a little while, and (X)you will see Me.”

16 “A little while(S) and you will no longer see Me;(T) again a little while and you will see Me.”(b)

16 In a little while you will no longer see me, then in a little while you will see me again."

17 So some of His disciples said to one another, "What does He mean by telling us, 'In just a little while you will not see me, and yet in just a little while after you will see me again,' and 'Because I am going away to the Father'?"

17 Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?

17 Some of His disciples then said to one another, “What is this thing He is telling us, (Y)A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me’; and, ‘because (Z)I go to the Father’?”

17 Therefore some of His disciples said to one another, “What is this He tells us: ‘A little while and you will not see Me; again a little while and you will see Me’; and, ‘because I am going to the Father’(U)?”

17 At this point, some of his disciples asked each other, "What does he mean by telling us, "In a little while you will no longer see me, then in a little while you will see me again,' and, "because I am going to the Father'?"

18 So they kept saying, "What does He mean by saying, 'a little while'? We do not know what He is talking about."

18 They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.

18 So they were saying, “What is this that He says, ‘A little while’? We do not know what He is talking about.”

18 They said, “What is this He is saying,(c) ‘A little while’? We don’t know what He’s talking about!”

18 They kept saying, "What is this "in a little while' that he keeps talking about? We don't know what he means."

19 Jesus knew that they wanted to ask Him a question, and so He said to them, "Are you inquiring of one another about this saying of mine, 'In just a little while you will not see me, and yet in just a little while after you will see me again'?

19 Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye inquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me?

19 (AA)Jesus knew that they wished to question Him, and He said to them, “Are you deliberating together about this, that I said, ‘A little while, and you will not see Me, and again a little while, and you will see Me’?

19 Jesus knew they wanted to question Him, so He said to them, “Are you asking one another about what I said, ‘A little while and you will not see Me; again a little while and you will see Me’?

19 Jesus knew that they wanted to ask him a question, so he asked them, "Are you discussing among yourselves what I meant when I said, "In a little while you will no longer see me, then in a little while you will see me again'?

20 I most solemnly say to you, you will weep and wail, but the world will be glad; you will grieve but your grief will be turned into gladness.

20 Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.

20 Truly, truly, I say to you, that (AB)you will weep and lament, but the world will rejoice; you will grieve, but (AC)your grief will be turned into joy.

20 “I assure you: You will weep and wail,(V) but the world will rejoice. You will become sorrowful,(W) but your sorrow will turn to joy.

20 Truly, I tell all of you emphatically, you'll cry and mourn, but the world will rejoice. You'll be deeply distressed, but your pain will turn into joy.

21 When a woman is in labor, she is in pain, for her time has come, but when the baby is born, she forgets her pain because of her joy that a human being has been born into the world.

21 A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world.

21 (AD)Whenever a woman is in labor she has (d)pain, because her hour has come; but when she gives birth to the child, she no longer remembers the anguish because of the joy that a (e)child has been born into the world.

21 When a woman is in labor she has pain(X) because her time has come. But when she has given birth to a child,(Y) she no longer remembers the suffering because of the joy that a person has been born into the world.

21 When a woman is in labor she has pain, because her time has come. Yet when she has given birth to her child, she doesn't remember the agony anymore because of the joy of having brought a human being into the world.

22 So you too are now in sorrow, but I am going to see you again, and then your hearts will be happy, and no one can rob you of your happiness.

22 And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.

22 Therefore (AE)you too have grief now; but (AF)I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you.

22 So you also have sorrow(d) now. But I will see you again. Your hearts will rejoice,(Z) and no one will rob you of your joy.(AA)

22 Now you are having pain. But I'll see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy away from you.

23 At that time you will ask me no more questions. I most solemnly say to you, the Father will give you, as bearers of my name, whatever you ask Him for.

23 And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give it you.

23 (AG)In that day (AH)you will not question Me about anything. Truly, truly, I say to you, (AI)if you ask the Father for anything in My name, He will give it to you.

23 In that day you will not ask Me anything.“I assure you: Anything you ask the Father in My name, He will give you.(AB)

23 On that day, you won't ask me for anything. Truly, I tell all of you emphatically, whatever you ask the Father for in my name, he will give it to you.

24 Up to this time you have not asked for anything as bearers of my name, but now you must keep on asking, and you will receive, that your cup of joy may be full to the brim.

24 Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.

24 (AJ)Until now you have asked for nothing in My name; ask and you will receive, so that your (AK)joy may be made full.

24 Until now you have asked for nothing in My name.(AC) Ask and you will receive,(AD) so that your joy may be complete.(AE)

24 So far you haven't asked for anything in my name. Keep asking and you will receive, so that your joy may be complete."

Jesus' Victory Over The World

25 "I have told you these things in allegories, but a time is coming when I shall not do so any longer, but will plainly tell you about the Father.

25 These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father.

25 “These things I have spoken to you in (f)(AL)figurative language; (AM)an hour is coming when I will no longer speak to you in (g)figurative language, but will tell you plainly of the Father.

25 “I have spoken these things to you in figures of speech. A time is coming when I will no longer speak to you in figures, but I will tell you plainly about the Father.

25 "I have said these things to you in figurative language. The time is coming when I will no longer speak to you in figurative language, but will tell you plainly about the Father.

26 At that time you will ask, as bearers of my name, and I do not say that I will ask the Father for you,

26 At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:

26 (AN)In that day (AO)you will ask in My name, and I do not say to you that I will request of the Father on your behalf;

26 In that day you will ask(AF) in My name.(AG) I am not telling you that I will make requests to the Father on your behalf.

26 At that time, you will make your requests in my name, so that I will have no need to ask the Father on your behalf,

27 for the Father tenderly loves you Himself, because you now tenderly love me and now believe that I have come from the Father.

27 For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.

27 for (AP)the Father Himself loves you, because you have loved Me and (AQ)have believed that (AR)I came forth from the Father.

27 For the Father Himself loves you, because you have loved(AH) Me and have believed that I came from God.(e)(AI)

27 because the Father himself loves you, and because you have loved me and believed that I came from God.

28 I did come from the Father and I have come into the world. Now I am leaving the world and going back to the Father."

28 I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.

28 (AS)I came forth from the Father and have come into the world; I am leaving the world again and (AT)going to the Father.”

28 I came from the Father and have come into the world. Again, I am leaving the world and going to the Father.”(AJ)

28 I left the Father and came into the world. Now I'm leaving the world and going back to the Father."

29 His disciples said to Him, "Now you are talking plainly and not in allegory at all.

29 His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.

29 His disciples *said, “Lo, now You are speaking plainly and are not (h)using (AU)a figure of speech.

29 “Ah!” His disciples said. “Now You’re speaking plainly and not using any figurative language.

29 Jesus' disciples said, "Well, now you're speaking plainly and not using figurative language.

30 Now we know that you know everything and do not need that anyone should ask you questions. For this reason we believe that you have come from God."

30 Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.

30 Now we know that You know all things, and have no need for anyone to question You; by this we (AV)believe that You (AW)came from God.”

30 Now we know that You know everything(AK) and don’t need anyone to question You. By this we believe that You came from God.”(AL)

30 Now we know that you know everything and don't need to have anyone ask you any questions. Because of this, we believe that you have come from God."

31 Jesus answered them, "Do you now really believe?

31 Jesus answered them, Do ye now believe?

31 Jesus answered them, “Do you now believe?

31 Jesus responded to them, “Do you now believe?

31 Jesus answered them, "Do you now believe?

32 Listen! A time is coming, yea, it is right here, when you will all be scattered to your homes and will leave me alone. And yet, I am not alone, because the Father is with me.

32 Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me.

32 Behold, (AX)an hour is coming, and has already come, for (AY)you to be scattered, each to (AZ)his own home, and to leave Me alone; and yet (BA)I am not alone, because the Father is with Me.

32 Look: An hour is coming, and has come,(AM) when each of you will be scattered to his own home, and you will leave Me alone. Yet I am not alone, because the Father is with Me.(AN)

32 Listen, the time is coming, indeed it has already come, when you will be scattered, each of you to his own home, and you will leave me all by myself. Yet I'm not alone, because the Father is with me.

33 I have told you these things, that you through union with me may have peace. In the world you have trouble, but be courageous! I have conquered the world."

33 These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.

33 These things I have spoken to you, so that (BB)in Me you may have peace. (BC)In the world you have tribulation, but (BD)take courage; (BE)I have overcome the world.”

33 I have told you these things so that in Me you may have peace. You will have suffering in this world. Be courageous! I have conquered the world.”

33 I have told you this so that through me you may have peace. In the world you'll have trouble, but be courageous I've overcome the world!"

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org