Parallel Verses
New American Standard Bible
They nurse their young;
But the daughter of my people has become
Like
King James Version
Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.
Holman Bible
ג Gimel
to nurse their young,
but my dear people have become cruel
like ostriches
International Standard Version
Even wild animals nurse, suckling their young; but the women of my people are cruel, like ostriches in the wilderness.
A Conservative Version
Even the jackals draw out the breast; they give suck to their young ones. The daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.
American Standard Version
Even the jackals draw out the breast, they give suck to their young ones: The daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.
Amplified
Even the jackals offer the breast,
They nurse their young;
But the daughter of my people has become cruel
Like ostriches in the wilderness [that desert their young].
Bible in Basic English
Even the beasts of the waste land have full breasts, they give milk to their young ones: the daughter of my people has become cruel like the ostriches in the waste land.
Darby Translation
Even the jackals offer the breast, they give suck to their young; the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.
Julia Smith Translation
Also the dragons draw out the breast, they suckled their sucklings: the daughter of my people violent as the ostriches in the desert.
King James 2000
Even the jackals draw out the breast, they nurse their young ones: the daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.
Lexham Expanded Bible
Even the jackal bears the beast and nurses their cubs; [but] the daughter of my people has become ruthless, like ostriches in the wilderness.
Modern King James verseion
Even the jackals draw out the breast; they suckle their young ones. The daughter of my people is cruel, like the ostriches in the wilderness.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
{Gimel} The Dragons give their young ones suck with bare breasts: but the daughter of my people is cruel, and dwelleth in the wilderness like the Ostriches.
NET Bible
(Gimel) Even the jackals nurse their young at their breast, but my people are cruel, like ostriches in the desert.
New Heart English Bible
Even the jackals offer the breast, they nurse their young ones, but the daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.
The Emphasized Bible
Even wild dogs, draw out the breast, give suck to their whelps - The daughter of my people, hath become cruel, like the ostriches in the desert.
Webster
Even the sea-monsters draw out the breast, they nurse their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.
World English Bible
Even the jackals draw out the breast, they nurse their young ones: The daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.
Youngs Literal Translation
Even dragons have drawn out the breast, They have suckled their young ones, The daughter of my people is become cruel, Like the ostriches in a wilderness.
Themes
Birds » Used as sacrifices » Ostriches
Milk » Different kinds mentioned » Of sea-monsters
Ostriches » Illustrative » Of the unnatural cruelty of the jews in their calamities
Topics
Interlinear
Chalats
Yanaq
References
Hastings
Morish
Watsons
Word Count of 20 Translations in Lamentations 4:3
Verse Info
Context Readings
Zion Is Punished
2
The valued sons of Zion are valued like the best gold. They are looked on as vessels of earth, the work of the hands of the potter!
3
They nurse their young;
But the daughter of my people has become
Like
Cross References
Isaiah 49:15
Can a woman forget her nursing child? Will she have no compassion on the child from her womb? Although mothers forget, I will not forget you.
Ezekiel 5:10
Fathers will eat their sons among you and sons will eat their fathers. I will execute judgments against you and scatter your entire remnant to every wind.'
Leviticus 26:29
You will eat the bodies of your sons and daughters.
Deuteronomy 28:52-57
They will blockade all your cities until the high, fortified walls you trust come down everywhere in your land. They will blockade all the cities everywhere in the land that Jehovah your God is giving you.
2 Kings 6:26-29
The king of Israel walked by on the city wall when a woman cried out: Help me, Your Majesty!
Job 39:13-16
The wings of the ostrich flap joyfully, but they cannot compare with the pinions and feathers of the stork.
Jeremiah 19:9
I will make them eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they will eat one another's flesh in the siege and in the distress with which their enemies and those who seek their life will cause them.'
Lamentations 2:20
Look, O Jehovah! Why are you punishing us like this? Women are eating the bodies of the children they loved! Priests and prophets are killed in the Temple!
Lamentations 4:10
The hands of compassionate women have boiled their own children. They were their food in the destruction of the daughter of my people.
Luke 23:28-29
Jesus turned to them and said: Daughters of Jerusalem do not weep for me but weep for yourselves and for your children.
Romans 1:31
without understanding, covenant breakers, without natural affection, unforgiving, and unmerciful.