Jesus' Authority Challenged

11 On one of the days while He was teaching the people in the temple and preaching the gospel, the chief priests and the scribes with the elders confronted Him,

11 And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,

11 One day as He was teaching the people in the temple complex and proclaiming the good news, the chief priests and the scribes, with the elders, came up

11 One day, while Jesus was teaching the people in the Temple and telling them the good news, the high priests and the scribes came with the elders

11 One day as Jesus was instructing the people in the temple [ porches] and preaching the good news (the Gospel), the chief priests and the scribes came up with the elders (members of the Sanhedrin)

22 and they spoke, saying to Him, "Tell us by what authority You are doing these things, or who is the one who gave You this authority?"

22 And spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?

22 and said to Him: "Tell us, by what authority are You doing these things? Who is it who gave You this authority?"

22 and asked him, "Tell us: By what authority are you doing these things, and who gave you this authority?"

22 And said to Him, Tell us by what [sort of] authority You are doing these things? Or who is it who gave You this authority?

33 Jesus answered and said to them, "I will also ask you a question, and you tell Me:

33 And he answered and said unto them, I will also ask you one thing; and answer me:

33 He answered them, "I will also ask you a question. Tell Me,

33 He answered them, "I, too, will ask you a question. Tell me:

33 He replied to them, I will also ask you a question. Now answer Me:

44 "Was the baptism of John from heaven or from men?"

44 The baptism of John, was it from heaven, or of men?

44 was the baptism of John from heaven or from men?"

44 Was John's authority to baptize from heaven or from humans?"

44 Was the baptism of John from heaven, or from men?

55 They reasoned among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Why did you not believe him?'

55 And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?

55 They discussed it among themselves: "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Why didn't you believe him?'

55 They discussed this among themselves: "If we say, "From heaven,' he will ask, "Then why didn't you believe him?'

55 And they argued and discussed [it] and reasoned together with themselves, saying, If we reply, From heaven, He will say, Why then did you not believe him?

66 "But if we say, 'From men,' all the people will stone us to death, for they are convinced that John was a prophet."

66 But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.

66 But if we say, 'From men,' all the people will stone us, because they are convinced that John was a prophet."

66 But if we say, "From humans,' all the people will stone us to death, because they are convinced that John was a prophet."

66 But if we answer, From men, all the people will stone us to death, for they are long since firmly convinced that John was a prophet.

77 So they answered that they did not know where it came from.

77 And they answered, that they could not tell whence it was.

77 So they answered that they did not know its origin.

77 So they answered that they didn't know where it was from.

77 So they replied that they did not know from where it came.

88 And Jesus said to them, "Nor will I tell you by what authority I do these things."

88 And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.

88 And Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."

88 Then Jesus told them, "Then I won't tell you by what authority I'm doing these things."

88 Then Jesus said to them, Neither will I tell you by what authority I do these things.

The Parable Of The Tenant Farmers In The Vineyard

99 And He began to tell the people this parable: "A man planted a vineyard and rented it out to vine-growers, and went on a journey for a long time.

99 Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time.

99 Then He began to tell the people this parable: "A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and went away for a long time.

99 Then he began to tell the people this parable: "A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and went abroad for a long time.

99 Then He began to relate to the people this parable ( this story to figuratively portray what He had to say): A man planted a vineyard and leased it to some vinedressers and went into another country for a long stay.

1010 "At the harvest time he sent a slave to the vine-growers, so that they would give him some of the produce of the vineyard; but the vine-growers beat him and sent him away empty-handed.

1010 And at the season he sent a servant to the husbandmen, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him, and sent him away empty.

1010 At harvest time he sent a slave to the farmers so that they might give him some fruit from the vineyard. But the farmers beat him and sent him away empty-handed.

1010 At the right time he sent a servant to the farmers in order to get his share of the produce of the vineyard. But the farmers beat him and sent him back empty-handed.

1010 When the [right] season came, he sent a bond servant to the tenants, that they might give him [his part] of the fruit of the vineyard; but the tenants beat ( thrashed) him and sent him away empty-handed.

1111 "And he proceeded to send another slave; and they beat him also and treated him shamefully and sent him away empty-handed.

1111 And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated him shamefully, and sent him away empty.

1111 He sent yet another slave, but they beat that one too, treated him shamefully, and sent him away empty-handed.

1111 He sent another servant, and they beat him, too, treated him shamefully, and sent him back empty-handed.

1111 And he sent still another servant; him they also beat ( thrashed) and dishonored and insulted him disgracefully and sent him away empty-handed.

1212 "And he proceeded to send a third; and this one also they wounded and cast out.

1212 And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out.

1212 And he sent yet a third, but they wounded this one too and threw him out.

1212 Then he sent a third, and they wounded him and threw him out, too.

1212 And he sent yet a third; this one they wounded and threw out [of the vineyard].

1313 "The owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.'

1313 Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him.

1313 "Then the owner of the vineyard said, 'What should I do? I will send my beloved son. Perhaps they will respect him.'

1313 "Then the owner of the vineyard said, "What should I do? I'll send my son whom I love. Maybe they'll respect him.'

1313 Then the owner of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son; it is probable that they will respect him.

1414 "But when the vine-growers saw him, they reasoned with one another, saying, 'This is the heir; let us kill him so that the inheritance will be ours.'

1414 But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.

1414 "But when the tenant farmers saw him, they discussed it among themselves and said, 'This is the heir. Let's kill him, so the inheritance will be ours!'

1414 But when the farmers saw him, they talked it over among themselves and said, "This is the heir. Let's kill him so that the inheritance will be ours!'

1414 But when the tenants saw him, they argued among themselves, saying, This is the heir; let us kill him, so that the inheritance may be ours.

1515 "So they threw him out of the vineyard and killed him. What, then, will the owner of the vineyard do to them?

1515 So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them?

1515 So they threw him out of the vineyard and killed him. "Therefore, what will the owner of the vineyard do to them?

1515 So they threw him out of the vineyard and killed him. Now what will the owner of the vineyard do to them?

1515 So they drove him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?

1616 "He will come and destroy these vine-growers and will give the vineyard to others " When they heard it, they said, "May it never be!"

1616 He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid.

1616 He will come and destroy those farmers and give the vineyard to others." But when they heard this they said, "No-never!"

1616 He will come and destroy those farmers and give the vineyard to others." Those who heard him said, "That must never happen!"

1616 He will come and [ utterly] put an end to those tenants and will give the vineyard to others. When they [the chief priests and the scribes and the elders] heard this, they said, May it never be!

1717 But Jesus looked at them and said, "What then is this that is written: 'THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED, THIS BECAME THE CHIEF CORNER stone'?

1717 And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?

1717 But He looked at them and said, "Then what is the meaning of this Scripture: The stone that the builders rejected- this has become the cornerstone ?

1717 But Jesus looked at them and asked, "What does this text mean: "The stone that the builders rejected has become the cornerstone'?

1717 But [Jesus] looked at them and said, What then is [the meaning of] this that is written: The [very] Stone which the builders rejected has become the chief Stone of the corner [Cornerstone]?

1818 "Everyone who falls on that stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will scatter him like dust."

1818 Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.

1818 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, and if it falls on anyone, it will grind him to powder!"

1818 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, and it will crush anyone on whom it falls."

1818 Everyone who falls on that Stone will be broken [in pieces]; but upon whomever It falls, It will crush him [winnow him and scatter him as dust].

1919 The scribes and the chief priests tried to lay hands on Him that very hour, and they feared the people; for they understood that He spoke this parable against them.

1919 And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them.

1919 Then the scribes and the chief priests looked for a way to get their hands on Him that very hour, because they knew He had told this parable against them, but they feared the people.

1919 When the scribes and the high priests realized that Jesus had told this parable about them, they wanted to arrest him right then, but they were afraid of the crowd.

1919 The scribes and the chief priests desired and tried to find a way to arrest Him at that very hour, but they were afraid of the people; for they discerned that He had related this parable against them.

Paying Taxes To Caesar

2020 So they watched Him, and sent spies who pretended to be righteous, in order that they might catch Him in some statement, so that they could deliver Him to the rule and the authority of the governor.

2020 And they watched him, and sent forth spies, which should feign themselves just men, that they might take hold of his words, that so they might deliver him unto the power and authority of the governor.

2020 They watched closely and sent spies who pretended to be righteous, so they could catch Him in what He said, to hand Him over to the governor's rule and authority.

2020 So they watched him closely and sent spies who pretended to be honest men in order to trap him in what he would say. They wanted to hand him over to the jurisdiction of the governor,

2020 So they watched [for an opportunity to ensnare] Him, and sent spies who pretended to be upright (honest and sincere), that they might lay hold of something He might say, so as to turn Him over to the control and authority of the governor.

2121 They questioned Him, saying, "Teacher, we know that You speak and teach correctly, and You are not partial to any, but teach the way of God in truth.

2121 And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:

2121 They questioned Him, "Teacher, we know that You speak and teach correctly, and You don't show partiality, but teach truthfully the way of God.

2121 so they asked him, "Teacher, we know that you're right in what you say and teach, and that you don't favor any individual, but teach the way of God truthfully.

2121 They asked Him, Teacher, we know that You speak and teach what is right, and that You show no partiality to anyone but teach the way of God honestly and in truth.

2222 "Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?"

2222 Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?

2222 Is it lawful for us to pay taxes to Caesar or not?"

2222 Is it lawful for us to pay taxes to Caesar or not?"

2222 Is it lawful for us to give tribute to Caesar or not?

2323 But He detected their trickery and said to them,

2323 But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?

2323 But detecting their craftiness, He said to them,

2323 But he discerned their craftiness and responded to them,

2323 But He recognized and understood their cunning and unscrupulousness and said to them,

2424 "Show Me a denarius. Whose likeness and inscription does it have?" They said, "Caesar's."

2424 Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar's.

2424 "Show Me a denarius. Whose image and inscription does it have?" "Caesar's," they said.

2424 "Show me a denarius. Whose face and name does it have?" "Caesar's," they replied.

2424 Show Me a denarius (a coin)! Whose image and inscription does it have? They answered, Caesar's.

2525 And He said to them, "Then render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."

2525 And he said unto them, Render therefore unto Caesar the things which be Caesar's, and unto God the things which be God's.

2525 "Well then," He told them, "give back to Caesar the things that are Caesar's and to God the things that are God's."

2525 So he told them, "Then give back to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."

2525 He said to them, Then render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's.

2626 And they were unable to catch Him in a saying in the presence of the people; and being amazed at His answer, they became silent.

2626 And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.

2626 They were not able to catch Him in what He said in public, and being amazed at His answer, they became silent.

2626 So they couldn't catch him before the people in what he said. Amazed at his answer, they became silent.

2626 So they could not in the presence of the people take hold of anything He said to turn it against Him; but marveling at His reply, they were silent.

A Question About Marriage And The Resurrection

2727 Now there came to Him some of the Sadducees (who say that there is no resurrection),

2727 Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,

2727 Some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came up and questioned Him:

2727 Now some Sadducees, who claim there is no resurrection, came to Jesus

2727 Also there came to Him some Sadducees, those who say that there is no resurrection.

2828 and they questioned Him, saying, "Teacher, Moses wrote for us that IF A MAN'S BROTHER DIES, having a wife, AND HE IS CHILDLESS, HIS BROTHER SHOULD MARRY THE WIFE AND RAISE UP CHILDREN TO HIS BROTHER.

2828 Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.

2828 "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother has a wife, and dies childless, his brother should take the wife and produce offspring for his brother.

2828 and asked him, "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no child, the man should marry the widow and have children for his brother.

2828 And they asked Him a question, saying, Teacher, Moses wrote for us [a law] that if a man's brother dies, leaving a wife and no children, the man shall take the woman and raise up offspring for his brother.

2929 "Now there were seven brothers; and the first took a wife and died childless;

2929 There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.

2929 Now there were seven brothers. The first took a wife and died without children.

2929 Now there were seven brothers. The first one married and died childless.

2929 Now there were seven brothers; and the first took a wife and died without [having any] children.

3030 and the second

3030 And the second took her to wife, and he died childless.

3030 Also the second

3030 Then the second

3030 And the second

3131 and the third married her; and in the same way all seven died, leaving no children.

3131 And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.

3131 and the third took her. In the same way, all seven died and left no children.

3131 and the third married her. In the same way, all seven died and left no children.

3131 And then the third took her, and in like manner all seven, and they died, leaving no children.

3232 "Finally the woman died also.

3232 Last of all the woman died also.

3232 Finally, the woman died too.

3232 Finally, the woman died, too.

3232 Last of all, the woman died also.

3333 "In the resurrection therefore, which one's wife will she be? For all seven had married her."

3333 Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.

3333 Therefore, in the resurrection, whose wife will the woman be? For all seven had married her."

3333 Now in the resurrection, whose wife will the woman be, since the seven had married her?"

3333 Now in the resurrection whose wife will the woman be? For the seven married her.

3434 Jesus said to them, "The sons of this age marry and are given in marriage,

3434 And Jesus answering said unto them, The children of this world marry, and are given in marriage:

3434 Jesus told them, "The sons of this age marry and are given in marriage.

3434 Jesus told them, "Those who belong to this age marry and are married,

3434 And Jesus said to them, The people of this world and present age marry and are given in marriage;

3535 but those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage;

3535 But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:

3535 But those who are counted worthy to take part in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.

3535 but those who are considered worthy of a place in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.

3535 But those who are considered worthy to gain that other world and that future age and to attain to the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage;

3636 for they cannot even die anymore, because they are like angels, and are sons of God, being sons of the resurrection.

3636 Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.

3636 For they cannot die anymore, because they are like angels and are sons of God, since they are sons of the resurrection.

3636 Nor can they die anymore, because they are like the angels and, since they share in the resurrection, are God's children.

3636 For they cannot die again, but they are angel-like and equal to angels. And being sons of and sharers in the resurrection, they are sons of God.

3737 "But that the dead are raised, even Moses showed, in the passage about the burning bush, where he calls the Lord THE GOD OF ABRAHAM, AND THE GOD OF ISAAC, AND THE GOD OF JACOB.

3737 Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.

3737 Moses even indicated [in the passage] about the burning bush that the dead are raised, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.

3737 Even Moses demonstrated in the story about the bush that the dead are raised, when he calls the Lord, "the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.'

3737 But that the dead are raised [ from death] -- "even Moses made known and showed in the passage concerning the [burning] bush, where he calls the Lord, The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.

3838 "Now He is not the God of the dead but of the living; for all live to Him."

3838 For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.

3838 He is not God of the dead but of the living, because all are living to Him."

3838 He is not the God of the dead, but of the living, because he considers all people to be alive to him."

3838 Now He is not the God of the dead, but of the living, for to Him all men are alive [whether in the body or out of it] and they are alive [not dead] unto Him [in definite relationship to Him].

3939 Some of the scribes answered and said, "Teacher, You have spoken well."

3939 Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.

3939 Some of the scribes answered, "Teacher, You have spoken well."

3939 Then some of the scribes replied, "Teacher, you have given a fine answer."

3939 And some of the scribes replied, Teacher, you have spoken well and expertly [ so that there is no room for blame].

4040 For they did not have courage to question Him any longer about anything.

4040 And after that they durst not ask him any question at all.

4040 And they no longer dared to ask Him anything.

4040 Then they no longer dared to ask him another question.

4040 For they did not dare to question Him further.

David's Son And Lord

4141 Then He said to them, "How is it that they say the Christ is David's son?

4141 And he said unto them, How say they that Christ is David's son?

4141 Then He said to them, "How can they say that the Messiah is the Son of David?

4141 Then he asked them, "How can people say that the Messiah is David's son?

4141 But He asked them, How can people say that the Christ (the Messiah, the Anointed One) is David's Son?

4242 "For David himself says in the book of Psalms, 'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND,

4242 And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,

4242 For David himself says in the Book of Psalms: The Lord declared to my Lord, 'Sit at My right hand

4242 Because David himself in the book of Psalms says, "The Lord told my Lord, "Sit at my right hand,

4242 For David himself says in [the] Book of Psalms, The Lord said to my Lord, Sit at My right hand

4343 UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."'

4343 Till I make thine enemies thy footstool.

4343 until I make Your enemies Your footstool.'

4343 until I make your enemies a footstool for your feet."'

4343 Until I make Your enemies a footstool for Your feet.

4444 "Therefore David calls Him 'Lord,' and how is He his son?"

4444 David therefore calleth him Lord, how is he then his son?

4444 David calls Him 'Lord'; how then can the Messiah be his Son?"

4444 So David calls him "Lord.' Then how can he be his son?"

4444 So David calls Him Lord; how then is He his Son?

Warning To Beware Of The Scribes

4545 And while all the people were listening, He said to the disciples,

4545 Then in the audience of all the people he said unto his disciples,

4545 While all the people were listening, He said to His disciples,

4545 While all the people were listening, he told his disciples,

4545 And with all the people listening, He said to His disciples,

4646 "Beware of the scribes, who like to walk around in long robes, and love respectful greetings in the market places, and chief seats in the synagogues and places of honor at banquets,

4646 Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts;

4646 "Beware of the scribes, who want to go around in long robes and who love greetings in the marketplaces, the front seats in the synagogues, and the places of honor at banquets.

4646 "Beware of the scribes! They like to walk around in long robes and love to be greeted in the marketplaces and to have the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets.

4646 Beware of the scribes, who like to walk about in long robes and love to be saluted [with honor] in places where people congregate and love the front and best seats in the synagogues and places of distinction at feasts,

4747 who devour widows' houses, and for appearance's sake offer long prayers. These will receive greater condemnation."

4747 Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.

4747 They devour widows' houses and say long prayers just for show. These will receive greater punishment."

4747 They devour widows' houses and say long prayers to cover it up. They will receive greater condemnation!"

4747 Who make away with and devour widows' houses, and [to cover it up] with pretense make long prayers. They will receive the greater condemnation (the heavier sentence, the severer punishment).



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org