Parallel Verses

New American Standard Bible

Taking the child by the hand, He *said to her, “Talitha kum!” (which translated means, “Little girl, I say to you, get up!”).

King James Version

And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.

Holman Bible

Then He took the child by the hand and said to her, “Talitha koum!” (which is translated, “Little girl, I say to you, get up!”).

International Standard Version

He took her by the hand and told her, "Talitha koum," which means, "Young lady, I tell you, get up!"

A Conservative Version

And having taken the child's hand, he says to her, Talitha cumi. Which is, being interpreted, Little girl, I say to thee, awake.

American Standard Version

And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.

Amplified

Taking the child’s hand, He said [tenderly] to her, “Talitha kum!”—which translated [from Aramaic] means, “Little girl, I say to you, get up!”

An Understandable Version

And taking the child by the hand He said to her, "Talitha cumi," which means "Little girl," (I tell you), "get up."

Anderson New Testament

And he took the child by the hand, and said to her: Talitha kumi; which is, when translated, Maiden, (I say to you,) arise.

Bible in Basic English

And taking her by the hand, he said to her, Talitha cumi, which is, My child, I say to you, Get up.

Common New Testament

He took her by the hand and said to her, "Talitha cumi!" which means, "Little girl, I say to you, arise."

Daniel Mace New Testament

then taking her hand, he said to her, Talitha cumi, that is to say, damsel, arise, 'tis I command you.

Darby Translation

And having laid hold of the hand of the child, he says to her, Talitha koumi, which is, interpreted, Damsel, I say to thee, Arise.

Godbey New Testament

And taking the child by the hand, says to her, Talitha cumi; which is interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.

Goodspeed New Testament

And he grasped her hand and said to her, "Taleitha, koum!"??hat is to say, "Little girl, I tell you, get up!"

John Wesley New Testament

And taking the damsel by the hand he said to her, Talitha cumi, which is, being interpreted, Damsel, (I say to thee) arise.

Julia Smith Translation

And having taken the hand of the young child, he says to her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Little girl, I say to thee, arise.

King James 2000

And he took the child by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Little girl, I say unto you, arise.

Lexham Expanded Bible

And taking hold of the child's hand, he said to her, "Talitha koum!" (which is translated, "Little girl, I say to you, get up!"),

Modern King James verseion

And He took the child's hand and said to her, Talitha koumi; (which interpreted is, Little girl, I say to you, Arise!)

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And took the maiden by the hand, and said unto her, "Talitha, cumi," which is by interpretation, "maiden I say unto thee, arise."

Moffatt New Testament

then he took the child's hand and said to her, "Talitha koum" ??which may be translated, "Little girl, I am telling you to rise."

Montgomery New Testament

Then he took the child's hand and said to her, "Talitha, cumi," that is to say, "Little girl, I am speaking to you; arise!"

NET Bible

Then, gently taking the child by the hand, he said to her, "Talitha koum," which means, "Little girl, I say to you, get up."

New Heart English Bible

And taking the child by the hand, he said to her, "Talitha koum." which translated means, "Girl, I tell you, get up."

Noyes New Testament

And taking hold of the hand of the child, he saith to her, Talitha, kum; which is, when interpreted, Damsel, I say to thee, arise!

Sawyer New Testament

and taking the hand of the little child, he said to her, Talitha cum, which is interpreted, Girl, I tell you arise;

The Emphasized Bible

and, grasping the hand of the child, he saith unto her - Talitha, koum! which is, when translated - O damsel! to thee, I say, Arise!

Thomas Haweis New Testament

And taking the hand of the damsel, he saith unto her, Talitha cumi! which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise!

Twentieth Century New Testament

Taking her hand, Jesus said to her: "Taleitha, koum!"--which means 'little girl, I am speaking to you--Rise!'

Webster

And he took the damsel by the hand, and said to her, Talitha cumi: which is, being interpreted, Damsel (I say to thee) arise.

Weymouth New Testament

Then, taking her by the hand, He says to her, "Talitha, koum;" that is to say, "Little girl, I command you to wake!"

Williams New Testament

Then He grasped her hand and said to her, "Talitha koum," which means, "Little girl, I tell you, get up!"

World English Bible

Taking the child by the hand, he said to her, "Talitha cumi!" which means, being interpreted, "Girl, I tell you, get up!"

Worrell New Testament

And, having taken hold of the child's hand, He saith to her, "Talitha cumi;" which is, being interpreted, "Damsel, (I say to you), arise."

Worsley New Testament

and taking hold of her hand, He saith unto her, Talitha, cumi, which is, being interpreted, Damsel, (I say unto thee) arise:

Youngs Literal Translation

and, having taken the hand of the child, he saith to her, 'Talitha cumi;' which is, being interpreted, 'Damsel (I say to thee), arise.'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

he took
κρατέω 
Krateo 
Usage: 33

the damsel
παιδίον 
Paidion 
Usage: 35

by the hand
χείρ 
Cheir 
hand, not tr
Usage: 149

and said
λέγω 
Lego 
Usage: 1045


Usage: 0

ταλιθά 
Talitha 
Usage: 0

κοῦμι 
Koumi 
Usage: 0

ὅς ἥ ὅ 
Hos 
Usage: 980

is
ἐστί 
Esti 
is, are, was, be, have, not tr, , vr is
Usage: 585

μεθερμηνεύω 
methermeneuo 
Usage: 7

κοράσιον 
Korasion 
Usage: 7

I say
λέγω 
Lego 
Usage: 1045

σοί 
Soi 
thee, thou, thy, thine own, not tr
Usage: 113

Context Readings

A Woman Healed And A Daughter Raised

40 They laughed him to scorn. He sent them all out of the house. Then he took the father, mother and his companions and went to the child. 41 Taking the child by the hand, He *said to her, “Talitha kum!” (which translated means, “Little girl, I say to you, get up!”). 42 Immediately the twelve-year old girl rose up and walked. And they were promptly amazed with a great amazement.

Cross References

Mark 1:31

He took her by the hand and helped her sit up. The fever suddenly left. So she got up and prepared a meal for them.

Genesis 1:3

Then God said: Let there be light! And there was light.

Psalm 33:9

He spoke and it was done! He commanded and it stood fast.

Mark 1:41

Moved with compassion Jesus touched him. I want to, he said. Be healed!

Luke 7:14-15

He came near the casket and touched it. The bearers stood still. He said, Young man arise.

Luke 8:54-55

He took her hand and called: Maiden, arise.

John 5:28-29

Do not wonder about this for the hour is coming when everyone in the grave will hear his voice.

John 11:43-44

After he finished he cried out loud: Lazarus, come out!

Acts 9:40-41

Peter put them all outside, kneeled down, and prayed. He turned to the body and said: Tabitha, rise! She opened her eyes. When she saw Peter, she sat up.

Romans 4:17

It is written: I have made you a father of many nations. [This was] in the presence of God, the one in whom he believed. He gives life to the dead, and calls into being that which does not exist.

Philippians 3:21

Christ will, through his power, bring everything under his authority. He will change our humble bodies and make them like his glorified (glorious) body (literally and figuratively: body of his glory). He is able to subject all things to himself.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain