Parallel Verses

Goodspeed New Testament

"Alas for you, Chorazin! Alas for you, Bethsaida! For if the wonders that have been done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented in sackcloth and ashes long ago!

New American Standard Bible

Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had occurred in Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

King James Version

Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Holman Bible

“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented in sackcloth and ashes long ago!

International Standard Version

"How terrible it will be for you, Chorazin! How terrible it will be for you, Bethsaida! Because if the miracles that happened in you had taken place in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

A Conservative Version

Woe to thee, Chorazin! Woe to thee, Bethsaida! Because if the mighty works that occurred in you occurred in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

American Standard Version

Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Amplified

“Woe (judgment is coming) to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles done in you had been done in Tyre and Sidon [cities of the Gentiles], they would have repented long ago in sackcloth and ashes [their hearts would have been changed and they would have expressed sorrow for their sin and rebellion against God].

An Understandable Version

[He said] "It will be too bad for you, Chorazin! It will be too bad for you, Bethsaida! For if the powerful miracles had been performed in [the cities of] Tyre and Sidon which were performed in your presence, they would have repented long ago, [demonstrating it] by wearing sackcloth [i.e., a coarse cloth made of goat hair] and throwing ashes [into the air].

Anderson New Testament

Alas for thee, Chorazin! alas for thee, Bethsaida! for if the mighty works which have been clone in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sack cloth and ashes.

Bible in Basic English

Unhappy are you, Chorazin! Unhappy are you, Beth-saida! For if the works of power which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have been turned from their sins in days gone by, clothing themselves in haircloth and putting dust on their heads.

Common New Testament

"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Daniel Mace New Testament

wo unto thee, Chorazin, wo unto thee, Bethsaida: for if the miracles which were done among you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Darby Translation

Woe to thee, Chorazin! woe to thee Bethsaida! for if the works of power which have taken place in you, had taken place in Tyre and Sidon, they had long ago repented in sackcloth and ashes.

Godbey New Testament

Woe unto thee, Chorazin! Woe unto thee, Bethsaida! because if the mighty works which were wrought in you had been in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

John Wesley New Testament

Wo to thee, Chorazin, wo to thee, Bethsaida: for if the mighty works which have been done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Julia Smith Translation

Woe to thee, Chorazin! woe to thee, Bethsaida! for if in Tyre and Sidon had been the powers being in you, long since had they repented in sackcloth and ashes.

King James 2000

Woe unto you, Chorazin! woe unto you, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Lexham Expanded Bible

"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Modern King James verseion

Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the powerful acts which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes!

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

"Woe be to thee, Chorazsin! Woe be to thee, Bethsaida! for if the miracles, which were showed in you, had been done in Tyre and in Sidon: they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Moffatt New Testament

"Woe to you, Khorazin! Woe to you, Bethsaida! Had the miracles performed in you been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Montgomery New Testament

"Woe unto you, Chorazin! Woe unto you, Bethsaida! Because if the mighty works which have been done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented, long ago, in sackcloth and ashes.

NET Bible

"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! If the miracles done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

New Heart English Bible

"Woe to you, Chorazin. Woe to you, Bethsaida. For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Noyes New Testament

Woe to thee, Chorazin! woe to thee, Bethsaida! for if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Sawyer New Testament

Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! for if the mighty works which have been done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have changed their minds long ago in sackcloth and ashes.

The Emphasized Bible

Alas for thee, Chorazin! Alas for thee, Bethsaida! Because, if, in Tyre and Zidon, had been done the works of power, which were done in you, of old, in sackcloth and ashes, had they repented.

Thomas Haweis New Testament

Wo unto thee, Chorazin! wo unto thee, Bethsaida! for if the miracles which had been wrought in you had been done in Tyre and Sidon, long since would they have repented in sack-cloth and ashes.

Twentieth Century New Testament

"Alas for you, Chorazin! Alas for you, Bethsaida! For, if the miracles which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Webster

Woe to thee, Chorazin; woe to thee, Bethsaida: for if the mighty works which have been done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Weymouth New Testament

"Alas for thee, Chorazin!" He cried. "Alas for thee, Bethsaida! For had the mighty works been done in Tyre and Sidon which have been done in both of you, they would long ere now have repented, covered with sackcloth and ashes.

Williams New Testament

"A curse on you, Chorazin! A curse on you, Bethsaida! For if the wonder-works done in you had been done in Tyre and Sidon, long ago they would have repented in sackcloth and ashes.

World English Bible

"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Worrell New Testament

"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! because, if the mighty works which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes;

Worsley New Testament

Wo unto thee, Chorazin; wo unto thee, Bethsaida: for if the miracles wrought among you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes:

Youngs Literal Translation

'Woe to thee, Chorazin! woe to thee, Bethsaida! because, if in Tyre and Sidon had been done the mighty works that were done in you, long ago in sackcloth and ashes they had reformed;

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
Woe
οὐαί 
Ouai 
Usage: 14

σοί 
Soi 
σοί 
Soi 
thee, thou, thy, thine own, not tr
thee, thou, thy, thine own, not tr
Usage: 113
Usage: 113

Χοραζίν 
Chorazin 
Usage: 0

woe
οὐαί 
Ouai 
Usage: 14

Βηθσαΐδά 
Bethsaida 
Usage: 5

for
ὅτι 
Hoti 
Usage: 764

if
εἰ 
Ei 
if, whether, that, not tr,
Usage: 218

δύναμις 
Dunamis 
Usage: 95

γίνομαι 
Ginomai 
be, come to pass, be made, be done, come, become, God forbid , arise, have, be fulfilled, be married to, be preferred, not tr, , vr done
Usage: 531

in
ἐν 
En 
ἐν 
En 
ἐν 
En 
in, by, with, among, at, on, through,
in, by, with, among, at, on, through,
in, by, with, among, at, on, through,
Usage: 2128
Usage: 2128
Usage: 2128

you
ὑμῖν 
Humin 
you, ye, your, not tr,
Usage: 293

γίνομαι 
Ginomai 
be, come to pass, be made, be done, come, become, God forbid , arise, have, be fulfilled, be married to, be preferred, not tr, , vr done
Usage: 531

Τύρος 
Turos 
Usage: 7

and



and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0
Usage: 0

Σιδών 
Sidon 
Usage: 6

μετανοέω 
metanoeo 
Usage: 13

μετανοέω 
metanoeo 
Usage: 13

πάλαι 
Palai 
Usage: 4

σάκκος 
Sakkos 
Usage: 2

Context Readings

An Unresponsive Generation

20 Then he began to reproach the towns in which his numerous wonders had been done, because they did not repent. 21  "Alas for you, Chorazin! Alas for you, Bethsaida! For if the wonders that have been done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented in sackcloth and ashes long ago! 22 But I tell you, Tyre and Sidon will fare better on the Day of Judgment than you will!



Cross References

Matthew 15:21

And Jesus left that place and retired to the neighborhood of Tyre and Sidon.

Mark 6:45

He immediately had his disciples get into the boat and cross before him to the other side toward Bethsaida, while he was dismissing the crowd.

Luke 9:10

Then the apostles came back and told Jesus what they had done. And he took them and quietly retired to a town called Bethsaida.

John 12:21

and they went to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and made this request of him: "Sir, we want to see Jesus."

Matthew 11:22

But I tell you, Tyre and Sidon will fare better on the Day of Judgment than you will!

Mark 3:8

and Jerusalem and Idumea and from the other side of the Jordan and from the neighborhood of Tyre and Sidon a great many who had heard of the things he was doing came to him.

Mark 8:22

And they came to Bethsaida. And people brought a blind man to him and begged him to touch him.

Luke 6:17

And he came down with them and took his stand on a level place with a great throng of his disciples, and a large number of people from all over Judea and from Jerusalem and the seacoast district of Tyre and Sidon, who had come to hear him and to be cured of their diseases.

Luke 6:17

And he came down with them and took his stand on a level place with a great throng of his disciples, and a large number of people from all over Judea and from Jerusalem and the seacoast district of Tyre and Sidon, who had come to hear him and to be cured of their diseases.

Acts 12:20

Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. So they came before him in a body, and after winning over Blastus, the king's chamberlain, they asked for a reconciliation, because their country depended upon the king's dominions for its food supply.

Acts 12:20

Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. So they came before him in a body, and after winning over Blastus, the king's chamberlain, they asked for a reconciliation, because their country depended upon the king's dominions for its food supply.

Acts 12:20

Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. So they came before him in a body, and after winning over Blastus, the king's chamberlain, they asked for a reconciliation, because their country depended upon the king's dominions for its food supply.

Acts 12:20-7

Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. So they came before him in a body, and after winning over Blastus, the king's chamberlain, they asked for a reconciliation, because their country depended upon the king's dominions for its food supply.

Matthew 12:41-42

Men of Nineveh will rise with this age at the judgment and condemn it, for when Jonah preached they repented, and there is more than Jonah here!

Matthew 18:7

Alas for the world for such hindrances! They have to come, but alas for the man who causes them!

Matthew 23:13-29

"But alas for you, you hypocritical scribes and Pharisees, for you lock the doors of the Kingdom of Heaven in men's faces, for you will neither go in yourselves nor let those enter who are trying to do so.

Matthew 26:24

The Son of Man is to go away as the Scriptures say of him, but alas for the man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been better for that man if he had never been born!"

Mark 7:24

He left that place and went to the neighborhood of Tyre and Sidon. And he went into a certain house, and wanted no one to know of it. And he could not keep it secret,

Mark 7:31

He left the neighborhood of Tyre again and went by way of Sidon to the Sea of Galilee, crossing the district of the Ten Towns.

Luke 4:26

and Elijah was not sent to one of them, but to a widow at Zarephath in Sidon.

Luke 10:13-15

Alas for you, Chorazin! Alas for you, Bethsaida! For if the wonders that have been done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes!

Luke 11:42-52

But alas for you Pharisees! For you pay tithes on mint, rue, and every tiny herb, and disregard justice and the love of God. But you should have observed these, without neglecting the others.

John 3:5-10

Jesus answered, "I tell you, if a man does not owe his birth to water and spirit, he cannot get into the Kingdom of God.

Acts 13:44-48

The next Sabbath almost all the town gathered to hear God's message.

Acts 27:3

The next day we put in at Sidon, and Julius kindly allowed Paul to go and see his friends and be taken care of.

Acts 28:25-28

As they could not agree among themselves, they started to leave, when Paul added one last word. "The holy Spirit put it finely," he said, "when it said to your forefathers through the prophet Isaiah,

Jude 1:11

Alas for them, for they follow Cain's path, they plunge into Balaam's error for gain, and they perish in rebelliousness like Korah's.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain