1 When Jesus had finished giving his twelve disciples these instructions, he went on from there to teach and preach in their towns.
1 And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.
1 When Jesus had finished instructing his twelve disciples, he left there to teach and preach in their home towns.
2 Now when John heard in prison of what the Christ was doing, he sent by his disciples
2 Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,
2 Now when John heard in prison about the activities of the Messiah, he sent a message by his disciples
3 and said to him, "Are you the one who was to come, or should we look for someone else?"
3 And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
3 and asked him, "Are you the Coming One, or should we wait for someone else?"
4 Jesus answered, "Go and report to John what you hear and see.
4 Jesus answered and said to them, “Go and report to John what you hear and see:
4 Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see:
4 Jesus replied to them, “Go and report to John what you hear and see:
4 Jesus answered them, "Go and tell John what you hear and observe:
5 The blind are regaining their sight and the lame can walk, the lepers are being cured and the deaf can hear, the dead are being raised and good news is being preached to the poor.
5 The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.
5 the blind see, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the destitute hear the good news.
6 And blessed is the man who finds nothing that repels him in me."
6 And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
6 How blessed is anyone who is not offended by me!"
7 But as they were going away, Jesus began to speak to the crowds about John. "What was it that you went out into the desert to look at? A reed swaying in the wind?
7 And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
7 As they were leaving, Jesus began to speak to the crowds about John. "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
8 Then what did you go out there to see? A man luxuriously dressed? Men who dress in that way you find in the palaces of kings.
8 But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.
8 What then did you go out to see? A man dressed in soft clothes? Look, those who wear soft clothes are in kings’ palaces.
8 Really, what did you go out to see? A man dressed in fancy clothes? See, those who wear fancy clothes live in kings' houses.
9 Then why did you go out there? Was it to see a prophet? Yes, I tell you, and far more than a prophet!
9 But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
9 Really, what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and even more than a prophet!
10 This is the man of whom the Scripture says, " 'Here I send my messenger on before you; He will prepare the road ahead of you.'
10 For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
10 This is the man about whom it is written, "See, I am sending my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.'
11 "I tell you, among men born of women no one greater than John the Baptist has ever appeared. And yet those who are of little importance in the Kingdom of Heaven are greater than he.
11 Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.
11 I tell all of you with certainty, among those born of women no one has appeared who is greater than John the Baptist. Yet even the least important person in the kingdom from heaven is greater than he.
12 But from the time of John the Baptist until now men have been taking the Kingdom of Heaven by storm and impetuously crowding into it.
12 And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
12 "From the days of John the Baptist until the present, the kingdom from heaven has been forcefully advancing, and violent people have been attacking it,
13 For up to the time of John all the Prophets and the Law itself prophesied about it,
13 For all the prophets and the Law prophesied until John.
13 For all the prophets and the law prophesied until John.
13 For all the prophets and the Law prophesied until John;
13 because the Law and all the Prophets prophesied up to the time of John.
14 and, if you are ready to accept the idea, he is himself Elijah who was to come.
14 And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.
14 If you are willing to accept it, he is Elijah who is to come.
16 But to what can I compare this present age? It is like children sitting about in the bazaars and calling out to their playmates,
16 “But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market places, who call out to the other children,
16 But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
16 “To what should I compare this generation? It’s like children sitting in the marketplaces who call out to each other:
16 "To what can I compare the people living today? They're like little children who sit in the marketplaces and shout to each other,
17 " 'We have played the flute for you, and you would not dance! We have wailed and you would not beat your breasts!'
17 And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.
17 "A wedding song we played for you, the dance you all did scorn. A woeful dirge we chanted, too, but then you would not mourn.'
18 For when John came, he neither ate nor drank, and people said, 'He has a demon!'
18 For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil.
18 Because John didn't come eating or drinking, yet people say, "He has a demon!'
19 Now that the Son of Man has come, he does eat and drink, and people say, 'Look at him! A glutton and a drinker, the companion of tax-collectors and irreligious people!' And yet Wisdom is vindicated by her actions!"
19 The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified of her children.
19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, "Look, a glutton and a drunk, a friend of tax collectors and sinners!' Absolved from every act of sin, is wisdom by her kith and kin."
20 Then he began to reproach the towns in which his numerous wonders had been done, because they did not repent.
20 Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not:
20 Then He proceeded to denounce the towns where most of His miracles were done, because they did not repent:
20 Then Jesus began to denounce the cities in which most of his miracles had taken place, because they didn't repent.
21 "Alas for you, Chorazin! Alas for you, Bethsaida! For if the wonders that have been done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented in sackcloth and ashes long ago!
21 “(T)Woe to you, Chorazin! Woe to you, (U)Bethsaida! For if the (v)miracles had occurred in (V)Tyre and (W)Sidon which occurred in you, they would have repented long ago in (w)(X)sackcloth and ashes.
21 Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
21 "How terrible it will be for you, Chorazin! How terrible it will be for you, Bethsaida! Because if the miracles that happened in you had taken place in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
22 But I tell you, Tyre and Sidon will fare better on the Day of Judgment than you will!
22 But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.
22 Indeed I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on Judgment Day than for you!
23 And you, Capernaum! Are you to be exalted to the skies? You will go down among the dead! For if the wonders that have been done in you had been done in Sodom, it would have stood until today.
23 And you, (AA)Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will (AB)descend to (AC)Hades; for if the (x)miracles had occurred in (AD)Sodom which occurred in you, it would have remained to this day.
23 And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day.
23 "And you, Capernaum! You won't be lifted up to heaven, will you? You'll go down to Hell! Because if the miracles that happened in you had taken place in Sodom, it would have remained to this day.
24 But I tell you that the land of Sodom will fare better on the Day of Judgment than you will!"
24 But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
24 But I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom on the day of judgment than for you.”
24 Indeed I tell you, it will be more bearable for the land of Sodom on Judgment Day than for you!"
25 At that same time Jesus said, "I thank you, Father, Lord of heaven and earth, for hiding all this from the learned and intelligent and revealing it to children.
25 At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes.
25 At that time Jesus said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from wise and intelligent people and have revealed them to infants.
27 Everything has been handed over to me by my Father, and no one understands the Son but the Father, nor does anyone understand the Father but the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him.
27 (AK)All things have been handed over to Me by My Father; and no one knows the Son except the Father; nor does anyone know the Father (AL)except the Son, and anyone to whom the Son wills to reveal Him.
27 All things are delivered unto me of my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him.
27 All things have been entrusted to me by my Father. No one fully knows the Son except the Father, and no one fully knows the Father except the Son and the person to whom the Son chooses to reveal him.
28 Come to me, all of you who toil and are burdened, and I will let you rest.
28 Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
28 "Come to me, all of you who are weary and loaded down with burdens, and I will give you rest.
29 Let my yoke be put upon you, and learn from me, for I am gentle and humble-minded, and your hearts will find rest,
29 Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
29 Place my yoke on you and learn from me, because I am gentle and humble, and you will find rest for your souls,
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org