Human Traditions And God's Commandments
2 Why do thy disciples transgress what has been delivered by the ancients? for they do not wash their hands when they eat bread.
2 Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
2 “Why do Your disciples break the tradition of the elders? For they (C)do not wash their hands when they eat bread.”
2 “Why do Your disciples(C) break the tradition of the elders? For they don’t wash their hands when they eat!”(a)(D)
2 "Why do your disciples disregard the tradition of the elders? They don't wash their hands when they eat."
3 But he answering said to them, Why do ye also transgress the commandment of God on account of your traditional teaching?
3 But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
3 And He answered and said to them, “Why do you yourselves transgress the commandment of God for the sake of your tradition?
3 He answered them, “And why do you break God’s commandment because of your tradition?
3 But he answered them, "Why do you also disregard the commandment of God because of your tradition?
4 For God commanded saying, Honour father and mother; and, He that speaks ill of father or mother, let him die the death.
4 For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.
4 For God said, ‘(D)Honor your father and mother,’ and, ‘(E)He who speaks evil of father or mother is to (a)be put to death.’
4 For God said:(b)Honor your father and your mother;(E)(c) and,The one who speaks evil of father or mothermust be put to death.(F)(d)
4 Because God said, "You are to honor your father and your mother,' and, "Whoever curses father or mother must certainly be put to death.'
5 But ye say, Whosoever shall say to his father or mother, It is a gift, whatsoever it be by which received from me thou wouldest be profited:
5 But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;
5 But you say, ‘Whoever says to his father or mother, “Whatever I have that would help you has been (b)given to God,”
5 But you say, ‘Whoever tells his father or mother, “Whatever benefit you might have received from me is a gift committed to the temple”—
5 But you say, "Whoever tells his father or his mother, "Whatever support you might have received from me has been given to God,"
6 and he shall in no wise honour his father or his mother; and ye have made void the commandment of God on account of your traditional teaching.
6 And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
6 he is not to honor his father or his mother(c).’ And by this you invalidated the word of God for the sake of your tradition.
6 he does not have to honor his father.’(e) In this way, you have revoked God’s word(f) because of your tradition.
6 does not have to honor his father.' Because of your tradition, then, you have disregarded the authority of God's word.
7 Hypocrites! well has Esaias prophesied about you, saying,
7 Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,
7 You hypocrites, rightly did Isaiah prophesy of you:
7 Hypocrites! Isaiah prophesied correctly about you when he said:
7 You hypocrites! How well did Isaiah prophesy of you when he said,
Defilement From Within
10 And having called to him the crowd, he said to them, Hear and understand:
10 And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand:
10 After Jesus called the crowd to Him, He said to them, “Hear and understand.
10 Summoning the crowd, He told them, “Listen and understand:
10 Then calling out to the crowd, he addressed them, "Listen and understand!
11 Not what enters into the mouth defiles the man; but what goes forth out of the mouth, this defiles the man.
11 Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.
11 (H)It is not what enters into the mouth that defiles the man, but what proceeds out of the mouth, this defiles the man.”
11 It’s not what goes into the mouth that defiles(H) a man, but what comes out of the mouth, this defiles a man.”(I)
11 It is not what goes into the mouth that makes a person unclean. It is what comes out of the mouth that makes a person unclean."
12 Then his disciples, coming up, said to him, Dost thou know that the Pharisees, having heard this word, have been offended?
12 Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying?
12 Then the disciples *came and *said to Him, “Do You know that the Pharisees were (d)offended when they heard this statement?”
12 Then the disciples came up and told Him, “Do You know that the Pharisees took offense when they heard this statement?”
12 Then the disciples came and asked him, "Do you realize that the Pharisees were offended when they heard this statement?"
13 But he answering said, Every plant which my heavenly Father has not planted shall be rooted up.
13 But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.
13 But He answered and said, “(I)Every plant which My heavenly Father did not plant shall be uprooted.
13 He replied, "Every plant that my heavenly Father did not plant will be pulled up by the roots.
14 Leave them alone; they are blind leaders of blind: but if blind lead blind, both will fall into a ditch.
14 Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
14 Let them alone; (J)they are blind guides (e)of the blind. And (K)if a blind man guides a blind man, both will fall into a pit.”
14 Leave them alone! They are blind guides.(i) And if the blind guide the blind, both will fall into a pit.”(K)
14 Leave them alone. They are blind guides of the blind. If one blind person leads another blind person, both will fall into a ditch."
17 Do ye not yet apprehend, that everything that enters into the mouth finds its way into the belly, and is cast forth into the draught?
17 Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?
17 Do you not understand that everything that goes into the mouth passes into the stomach, and is (h)eliminated?
17 “Don’t you realize(k) that whatever goes into the mouth passes into the stomach and is eliminated?(l)
17 Don't you know that everything that goes into the mouth passes into the stomach and then is expelled as waste?
18 but the things which go forth out of the mouth come out of the heart, and those defile man.
18 But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.
18 But the things that come out of the mouth come from the heart, and it is those things that make a person unclean.
19 For out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witnessings, blasphemies;
19 For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
19 (N)For out of the heart come evil thoughts, murders, adulteries, (i)fornications, thefts, false witness, slanders.
19 For from the heart come evil thoughts, murders, adulteries, sexual immoralities, thefts, false testimonies,(N) blasphemies.(O)
19 It is out of the heart that evil thoughts come, as well as murder, adultery, sexual immorality, stealing, false testimony, and slander.
20 these are the things which defile man; but the eating with unwashen hands does not defile man.
20 These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.
20 These are the things which defile the man; but to eat with unwashed hands does not defile the man.”
20 These are the things that defile a man, but eating with unwashed hands does not defile a man.”(P)
20 These are the things that make a person unclean. But eating with unwashed hands doesn't make a person unclean."
A Canaanite Woman's Great Faith
22 and lo, a Canaanitish woman, coming out from those borders, cried to him saying, Have pity on me, Lord, Son of David; my daughter is miserably possessed by a demon.
22 And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou Son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.
22 And a Canaanite woman from that region came out and began to cry out, saying, “Have mercy on me, Lord, (R)Son of David; my daughter is cruelly (S)demon-possessed.”
22 Just then a Canaanite woman from that region came and kept crying out,(m) “Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is cruelly tormented by a demon.”(S)
22 Suddenly, a Canaanite woman from that territory came near and began to shout, "Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is severely demon-possessed!"
23 But he did not answer her a word. And his disciples came to him and asked him, saying, Dismiss her, for she cries after us.
23 But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.
23 But He did not answer her a word. And His disciples came and implored Him, saying, “Send her away, because she keeps shouting (j)at us.”
23 Yet He did not say a word to her. So His disciples(T) approached Him and urged Him, “Send her away because she cries out after us.”(n)
23 But he didn't answer her at all. Then his disciples came up and kept urging him, "Send her away, because she keeps on screaming as she follows us."
26 But he answering said, It is not well to take the bread of the children and cast it to the dogs.
26 But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.
26 And He answered and said, “It is not (l)good to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
26 He replied, "It's not right to take the children's bread and throw it to the puppies."
27 But she said, Yea, Lord; for even the dogs eat of the crumbs which fall from the table of their masters.
27 And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table.
27 But she said, “Yes, Lord; (m)but even the dogs feed on the crumbs which fall from their masters’ table.”
27 “Yes, Lord,” she said, “yet even the dogs eat the crumbs that fall from their masters’ table!”
27 She said, "Yes, Lord. But even the puppies eat the crumbs that fall from their masters' tables."
28 Then Jesus answering said to her, O woman, thy faith is great. Be it to thee as thou desirest. And her daughter was healed from that hour.
28 Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour.
28 Then Jesus said to her, “O woman, (V)your faith is great; it shall be done for you as you wish.” And her daughter was healed (n)at once.
28 Then Jesus replied to her, “Woman, your faith is great. Let it be done for you as you want.” And from that moment(o) her daughter was cured.(W)
28 Then Jesus answered her, "Lady, your faith is great! What you want is granted." That very hour her daughter was healed.
Many Others Healed In Galilee
29 And Jesus, going away from thence, came towards the sea of Galilee, and he went up into the mountain and sat down there;
29 And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.
29 (W)Departing from there, Jesus went along by (X)the Sea of Galilee, and having gone up on the mountain, He was sitting there.
29 Moving on from there,(X) Jesus passed along the Sea of Galilee.(Y) He went up on a mountain and sat there,
29 Jesus left there and went along the Sea of Galilee. Then he went up on a hillside and sat down.
30 and great crowds came to him, having with them lame, blind, dumb, crippled, and many others, and they cast them at his feet, and he healed them:
30 And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:
30 And (o)large crowds came to Him, bringing with them those who were lame, crippled, blind, mute, and many others, and they laid them down at His feet; and (Y)He healed them.
30 and large crowds came to Him, having with them the lame, the blind, the deformed, those unable to speak, and many others. They put them at His feet, and He healed them.
30 Large crowds came to him, bringing with them the lame, the blind, the crippled, those unable to talk, and many others. They placed them at his feet, and he healed them.
31 so that the crowds wondered, seeing dumb speaking, crippled sound, lame walking, and blind seeing; and they glorified the God of Israel.
31 Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.
31 So the crowd marveled as they saw the mute speaking, the crippled (p)restored, and the lame walking, and the blind seeing; and they (Z)glorified the God of Israel.
31 So the crowd was amazed when they saw those unable to speak talking, the deformed restored, the lame walking, and the blind seeing.(Z) And they gave glory to the God of Israel.
31 As a result, the crowd was amazed to see those who were unable to talk speaking, the crippled healed, the lame walking, and the blind seeing. So they praised the God of Israel.
The Feeding Of Four Thousand
32 But Jesus, having called his disciples to him, said, I have compassion on the crowd, because they have stayed with me already three days and they have not anything they can eat, and I would not send them away fasting lest they should faint on the way.
32 Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.
32 (AA)And Jesus called His disciples to Him, and said, “(AB)I feel compassion for the (q)people, because they (r)have remained with Me now three days and have nothing to eat; and I do not want to send them away hungry, for they might faint on the way.”
32 Now Jesus summoned His disciples and said,(AA) “I have compassion on the crowd, because they’ve already stayed with Me three days and have nothing to eat. I don’t want to send them away hungry; otherwise they might collapse on the way.”
32 Then Jesus called his disciples and said, "I have compassion for the crowd because they have already been with me for three days and have nothing to eat. I don't want to send them away without food, or they may faint on the road."
33 And his disciples say to him, Whence should we have so many loaves in the wilderness as to satisfy so great a crowd?
33 And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
33 The disciples *said to Him, “Where would we get so many loaves in this desolate place to satisfy such a large crowd?”
33 The disciples said to Him, “Where could we get enough bread in this desolate place(AB) to fill such a crowd?”
33 The disciples asked him, "Where in the wilderness are we to get enough bread to feed such a crowd?"
34 And Jesus says to them, How many loaves have ye? But they said, Seven, and a few small fishes.
34 And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes.
34 And Jesus *said to them, “How many loaves do you have?” And they said, “Seven, and a few small fish.”
34 “How many loaves do you have?” Jesus asked them.“Seven,” they said, “and a few small fish.”
34 Jesus asked them, "How many loaves of bread do you have?" They said, "Seven, and a few small fish."
36 and having taken the seven loaves and the fishes, having given thanks, he broke them and gave them to his disciples, and the disciples to the crowd.
36 And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
36 and He took the seven loaves and the fish; and (AC)giving thanks, He broke them and started giving them to the disciples, and the disciples gave them to the people.
36 He took the seven loaves and the fish, and He gave thanks, broke them, and kept on giving them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds.(AC)
36 he took the seven loaves and the fish and gave thanks. Then he broke them in pieces and kept giving them to his disciples, and the disciples gave them to the crowds.
37 And all ate and were filled; and they took up what was over and above of the fragments seven baskets full;
37 And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full.
37 And they all ate and were satisfied, and they picked up what was left over of the broken pieces, seven large (AD)baskets full.
37 They all ate and were filled. Then they collected the leftover pieces—seven large baskets full.
37 All of them ate until they were filled, then the disciples picked up what was left of the broken pieces seven baskets full.
38 but they that ate were four thousand men, besides women and children.
38 And they that did eat were four thousand men, beside women and children.
38 And those who ate were four thousand men, besides women and children.
38 Now those who ate were 4,000 men, besides women and children.
38 Now those who had eaten were four thousand men, besides women and children.