The Transfiguration

11 Six days later Jesus took with Him Peter and James and John his brother, and led them up on a high mountain by themselves.

11 And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,

11 After six days Jesus took Peter, James, and his brother John, and led them up on a high mountain by themselves.

11 Six days later, Jesus took Peter, James, and his brother John and led them up a high mountain by themselves.

11 And six days after this, Jesus took with Him Peter and James and John his brother, and led them up on a high mountain by themselves.

22 And He was transfigured before them; and His face shone like the sun, and His garments became as white as light.

22 And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.

22 He was transformed in front of them, and His face shone like the sun. Even His clothes became as white as the light.

22 His appearance was changed in front of them, his face shone like the sun, and his clothes became as white as light.

22 And His appearance underwent a change in their presence; and His face shone clear and bright like the sun, and His clothing became as white as light.

33 And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.

33 And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.

33 Suddenly, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.

33 Suddenly, Moses and Elijah appeared to them, talking with Jesus.

33 And behold, there appeared to them Moses and Elijah, who kept talking with Him.

44 Peter said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here; if You wish, I will make three tabernacles here, one for You, and one for Moses, and one for Elijah."

44 Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.

44 Then Peter said to Jesus, "Lord, it's good for us to be here! If You want, I will make three tabernacles here: one for You, one for Moses, and one for Elijah."

44 Then Peter told Jesus, "Lord, it's good that we're here! If you want, I'll set up three shelters one for you, one for Moses, and one for Elijah."

44 Then Peter began to speak and said to Jesus, Lord, it is good and delightful that we are here; if You approve, I will put up three booths here -- "one for You and one for Moses and one for Elijah.

55 While he was still speaking, a bright cloud overshadowed them, and behold, a voice out of the cloud said, "This is My beloved Son, with whom I am well-pleased; listen to Him!"

55 While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.

55 While he was still speaking, suddenly a bright cloud covered them, and a voice from the cloud said: This is My beloved Son. I take delight in Him. Listen to Him!

55 He was still speaking when a bright cloud suddenly overshadowed them. A voice from the cloud said, "This is my Son, whom I love. I am pleased with him. Keep on listening to him!"

55 While he was still speaking, behold, a shining cloud [ composed of light] overshadowed them, and a voice from the cloud said, This is My Son, My Beloved, with Whom I am [and have always been] delighted. Listen to Him!

66 When the disciples heard this, they fell face down to the ground and were terrified.

66 And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.

66 When the disciples heard it, they fell facedown and were terrified.

66 When the disciples heard this, they fell on their faces and were terrified.

66 When the disciples heard it, they fell on their faces and were seized with alarm and struck with fear.

77 And Jesus came to them and touched them and said, "Get up, and do not be afraid."

77 And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.

77 Then Jesus came up, touched them, and said, "Get up; don't be afraid."

77 But Jesus came up to them and touched them, saying, "Get up, and stop being afraid."

77 But Jesus came and touched them and said, Get up, and do not be afraid.

88 And lifting up their eyes, they saw no one except Jesus Himself alone.

88 And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.

88 When they looked up they saw no one except Him-Jesus alone.

88 When they raised their eyes, they saw no one but Jesus all by himself.

88 And when they raised their eyes, they saw no one but Jesus only.

99 As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, "Tell the vision to no one until the Son of Man has risen from the dead."

99 And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead.

99 As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, "Don't tell anyone about the vision until the Son of Man is raised from the dead."

99 On their way down the mountain, Jesus ordered them, "Don't tell anyone about this vision until the Son of Man has been raised from the dead."

99 And as they were going down the mountain, Jesus cautioned and commanded them, Do not mention to anyone what you have seen, until the Son of Man has been raised from the dead.

1010 And His disciples asked Him, "Why then do the scribes say that Elijah must come first?"

1010 And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come?

1010 So the disciples questioned Him, "Why then do the scribes say that Elijah must come first?"

1010 So the disciples asked him, "Why, then, do the scribes say that Elijah must come first?"

1010 The disciples asked Him, Then why do the scribes say that Elijah must come first?

1111 And He answered and said, "Elijah is coming and will restore all things;

1111 And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things.

1111 "Elijah is coming and will restore everything," He replied.

1111 He answered them, "Elijah is indeed coming and will restore all things.

1111 He replied, Elijah does come and will get everything restored and ready.

1212 but I say to you that Elijah already came, and they did not recognize him, but did to him whatever they wished. So also the Son of Man is going to suffer at their hands."

1212 But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them.

1212 "But I tell you: Elijah has already come, and they didn't recognize him. On the contrary, they did whatever they pleased to him. In the same way the Son of Man is going to suffer at their hands."

1212 But I tell you that Elijah has already come, yet people did not recognize him and treated him just as they pleased. In the same way, the Son of Man is going to suffer at their hands."

1212 But I tell you that Elijah has come already, and they did not know or recognize him, but did to him as they liked. So also the Son of Man is going to be treated and suffer at their hands.

1313 Then the disciples understood that He had spoken to them about John the Baptist.

1313 Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.

1313 Then the disciples understood that He spoke to them about John the Baptist.

1313 Then the disciples understood that he had been speaking to them about John the Baptist.

1313 Then the disciples understood that He spoke to them about John the Baptist.

A Demon-Possessed Boy Healed

1414 When they came to the crowd, a man came up to Jesus, falling on his knees before Him and saying,

1414 And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,

1414 When they reached the crowd, a man approached and knelt down before Him.

1414 As they approached the crowd, a man came up to Jesus, knelt down in front of him,

1414 And when they approached the multitude, a man came up to Him, kneeling before Him and saying,

1515 "Lord, have mercy on my son, for he is a lunatic and is very ill; for he often falls into the fire and often into the water.

1515 Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.

1515 "Lord," he said, "have mercy on my son, because he has seizures and suffers severely. He often falls into the fire and often into the water.

1515 and said, "Sir, have mercy on my son, because he is an epileptic and suffers terribly. Often he falls into fire and often into water.

1515 Lord, do pity and have mercy on my son, for he has epilepsy (is moonstruck) and he suffers terribly; for frequently he falls into the fire and many times into the water.

1616 "I brought him to Your disciples, and they could not cure him."

1616 And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.

1616 I brought him to Your disciples, but they couldn't heal him."

1616 I brought him to your disciples, but they couldn't heal him."

1616 And I brought him to Your disciples, and they were not able to cure him.

1717 And Jesus answered and said, "You unbelieving and perverted generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him here to Me."

1717 Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.

1717 Jesus replied, "You unbelieving and rebellious generation! How long will I be with you? How long must I put up with you? Bring him here to Me."

1717 Jesus replied, "You unbelieving and perverted generation! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring him here to me!"

1717 And Jesus answered, O you unbelieving ( warped, wayward, rebellious) and thoroughly perverse generation! How long am I to remain with you? How long am I to bear with you? Bring him here to Me.

1818 And Jesus rebuked him, and the demon came out of him, and the boy was cured at once.

1818 And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.

1818 Then Jesus rebuked the demon, and it came out of him, and from that moment the boy was healed.

1818 Then Jesus rebuked the demon and it came out of him, and the boy was healed that very hour.

1818 And Jesus rebuked the demon, and it came out of him, and the boy was cured instantly.

1919 Then the disciples came to Jesus privately and said, "Why could we not drive it out?"

1919 Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?

1919 Then the disciples approached Jesus privately and said, "Why couldn't we drive it out?"

1919 Then the disciples came to Jesus privately and asked, "Why couldn't we drive it out?"

1919 Then the disciples came to Jesus and asked privately, Why could we not drive it out?

2020 And He said to them, "Because of the littleness of your faith; for truly I say to you, if you have faith the size of a mustard seed, you will say to this mountain, 'Move from here to there,' and it will move; and nothing will be impossible to you.

2020 And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.

2020 "Because of your little faith," He told them. "For I assure you: If you have faith the size of a mustard seed, you will tell this mountain, 'Move from here to there,' and it will move. Nothing will be impossible for you. [

2020 He told them, "Because of your lack of faith. I tell all of you with certainty, if you have faith like a grain of mustard seed, you can say to this mountain, "Move from here to there,' and it will move, and nothing will be impossible for you.

2020 He said to them, Because of the littleness of your faith [that is, your lack of firmly relying trust]. For truly I say to you, if you have faith [ that is living] like a grain of mustard seed, you can say to this mountain, Move from here to yonder place, and it will move; and nothing will be impossible to you.

2121 ["But this kind does not go out except by prayer and fasting."]

2121 Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.

2121 However, this kind does not come out except by prayer and fasting.]"

2121 But this kind does not come out except by prayer and fasting."

2121 But this kind does not go out except by prayer and fasting.

Jesus Predicts His Death And Resurrection A Second Time

2222 And while they were gathering together in Galilee, Jesus said to them, "The Son of Man is going to be delivered into the hands of men;

2222 And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:

2222 As they were meeting in Galilee, Jesus told them, "The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men.

2222 While they were gathering together in Galilee, Jesus told them, "The Son of Man is going to be betrayed into human hands.

2222 When they were going about here and there in Galilee, Jesus said to them, The Son of Man is going to be turned over into the hands of men.

2323 and they will kill Him, and He will be raised on the third day." And they were deeply grieved.

2323 And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.

2323 They will kill Him, and on the third day He will be raised up." And they were deeply distressed.

2323 They will kill him, but he will be raised on the third day." Then they were filled with grief.

2323 And they will kill Him, and He will be raised [to life] again on the third day. And they were deeply and exceedingly grieved and distressed.

Paying The Double Drachma Temple Tax

2424 When they came to Capernaum, those who collected the two-drachma tax came to Peter and said, "Does your teacher not pay the two-drachma tax?"

2424 And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?

2424 When they came to Capernaum, those who collected the double-drachma tax approached Peter and said, "Doesn't your Teacher pay the double-drachma tax?"

2424 When they came to Capernaum, the collectors of the temple tax came up to Peter and asked, "Your teacher pays the temple tax, doesn't he?"

2424 When they arrived in Capernaum, the collectors of the half shekel [the temple tax] went up to Peter and said, Does not your Teacher pay the half shekel?

2525 He said, "Yes." And when he came into the house, Jesus spoke to him first, saying, "What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth collect customs or poll-tax, from their sons or from strangers?"

2525 He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers?

2525 "Yes," he said. When he went into the house, Jesus spoke to him first, "What do you think, Simon? Who do earthly kings collect tariffs or taxes from? From their sons or from strangers?"

2525 He answered, "Yes." When Peter went home, Jesus spoke to him first and asked him, "What do you think, Simon? From whom do kings on the earth collect tolls or tributes? From their own subjects, or from foreigners?"

2525 He answered, Yes. And when he came home, Jesus spoke to him [about it] first, saying, What do you think, Simon? From whom do earthly rulers collect duties or tribute -- "from their own sons or from others not of their own family?

2626 When Peter said, "From strangers," Jesus said to him, "Then the sons are exempt.

2626 Peter saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him, Then are the children free.

2626 "From strangers," he said. "Then the sons are free," Jesus told him.

2626 "From foreigners," he replied.

2626 And when Peter said, From other people not of their own family, Jesus said to him, Then the sons are exempt.

2727 "However, so that we do not offend them, go to the sea and throw in a hook, and take the first fish that comes up; and when you open its mouth, you will find a shekel. Take that and give it to them for you and Me."

2727 Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee.

2727 "But, so we won't offend them, go to the sea, cast in a fishhook, and catch the first fish that comes up. When you open its mouth you'll find a coin. Take it and give it to them for Me and you."

2727 So Jesus told him, "In that case, the subjects are exempt. However, so that we don't offend them, go to the sea and throw in a hook. Take the first fish that comes up, open its mouth, and you will find a coin. Take it and give it to them for me and you."

2727 However, in order not to give offense and cause them to stumble [that is, to cause them to judge unfavorably and unjustly] go down to the sea and throw in a hook. Take the first fish that comes up, and when you open its mouth you will find there a shekel. Take it and give it to them to pay the temple tax for Me and for yourself.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org