Parallel Verses

The Emphasized Bible

And they said - If we have found favour in thine eyes, let this land he given unto thy servants, for a possession, - do not take us over the Jordan.

New American Standard Bible

They said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession; do not take us across the Jordan.”

King James Version

Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.

Holman Bible

They said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession. Don’t make us cross the Jordan.”

International Standard Version

If we've found favor in your sight, let this land be given to your servants as our possession instead of us crossing the Jordan River."

A Conservative Version

And they said, If we have found favor in thy sight, let this land be given to thy servants for a possession. Bring us not over the Jordan.

American Standard Version

And they said, If we have found favor in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession; bring us not over the Jordan.

Amplified

They said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession. Do not take us across the Jordan [River].”

Bible in Basic English

And they said, With your approval, let this land be given to your servants as their heritage: do not take us over Jordan.

Darby Translation

and they said, If we have found favour in thine eyes, let this land be given to thy servants for a possession: bring us not over the Jordan.

Julia Smith Translation

And they will say, If we found grace in thine eyes, will this land be given to thy servants for a possession; ye will not cause us to pass over Jordan.

King James 2000

Therefore, said they, if we have found grace in your sight, let this land be given unto your servants for a possession, and bring us not over Jordan.

Lexham Expanded Bible

They said, "If we have found favor in {your sight}, let this land be given to your servants as property; do not lead us [across] the Jordan."

Modern King James verseion

And, they said, If we have found grace in your sight, let this land be given to your servants for a possession; do not bring us over Jordan.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Wherefore," said they, "if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants to possess, and bring us not over Jordan."

NET Bible

So they said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for our inheritance. Do not have us cross the Jordan River."

New Heart English Bible

They said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession; do not bring us over the Jordan."

Webster

Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given to thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.

World English Bible

They said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession; don't bring us over the Jordan."

Youngs Literal Translation

And they say, 'If we have found grace in thine eyes, let this land be given to thy servants for a possession; cause us not to pass over the Jordan.'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
they, if we have found
מצא 
Matsa' 
Usage: 455

in thy sight
עין 
`ayin 
Usage: 372

ארץ 
'erets 
Usage: 2504

be given
נתן 
Nathan 
Usage: 2011

עבד 
`ebed 
Usage: 800

אחזּה 
'achuzzah 
Usage: 66

and bring us not over
עבר 
`abar 
over, pass, through, pass by, go, away, pass on,
Usage: 557

References

Hastings

Context Readings

Gad And Reuben Inherit Gilead

4 the land which Yahweh smote before the assembly of Israel, a land for cattle, it is, - and, thy servants, have cattle. 5 And they said - If we have found favour in thine eyes, let this land he given unto thy servants, for a possession, - do not take us over the Jordan. 6 Then said Moses unto the sons of Gad and unto the sons of Reuben, - Shall, your brethren, go into the war, and ye, settle down here?

Cross References

Genesis 19:19

Behold, I pray thee thy servant hath found favour in thine eyes, so that thou hast magnified thy lovingkindness which thou hast performed with me in keeping alive my soul. - But, I, cannot escape to the mountain, lest calamity overtake me so shall I die.

Deuteronomy 1:37

Even with me, did Yahweh show himself angry, for your sakes, saying, - Even thou, shalt not enter therein.

Deuteronomy 3:25-26

Let me pass over, I pray thee that I may see the good land that is over the Jordan, - this good mountain, and the Lebanon.

Joshua 7:7

And Joshua said - Alas! My Lord Yahweh! Wherefore hast thou, brought, this people over the Jordan, to deliver us into the hand of the Amorite to destroy us? Would then we had been content to dwell on the other side of the Jordan!

Ruth 2:10

Then she fell upon her face, and bowed herself to the ground, - and said unto him - Wherefore have I found favour in thine eyes, that thou shouldest take notice of me, seeing that, I, am, a stranger?

1 Samuel 20:3

But David sware yet further, and said - Thy father, doth know, that I have found favour in thine eyes, therefore saith he, - Do not let Jonathan know this, lest he grieve; but, indeed, by the life of Yahweh, and by the life of thine own soul, surely there is but as it were a step betwixt me and death!

2 Samuel 14:22

So Joab fell with his face to the earth, and did homage, and blessed the king, - and Joab said - To-day, doth thy servant know, that I have found favour in thine eyes, my lord O king, in that the king hath fulfilled the request of thy servant.

Esther 5:2

And it came to pass, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favour in his eyes, - and the king held out to Esther, the golden sceptre which was in his hand, so Esther drew near, and touched the top of the sceptre.

Jeremiah 31:2

Thus, saith Yahweh, - There hath found favour in the desert people escaped from the sword, - I must go to cause him, even Israel, to rest.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain