Parallel Verses
Lexham Expanded Bible
I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche {to be in agreement} in the Lord.
New American Standard Bible
I urge Euodia and I urge Syntyche to
King James Version
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
Holman Bible
I urge Euodia and I urge Syntyche to agree in the Lord.
International Standard Version
I urge Euodia and Syntyche to have the same attitude in the Lord.
A Conservative Version
I exhort Euodias, and I exhort Syntyche, to think the same way in Lord.
American Standard Version
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
Amplified
I urge Euodia and I urge Syntyche to agree and to work in harmony in the Lord.
An Understandable Version
I urge Euodia and I urge Syntyche to be like-minded in [fellowship with] the Lord.
Anderson New Testament
I beseech Euodia, and I beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
Bible in Basic English
I make request to Euodias and Syntyche to be of the same mind in the Lord.
Common New Testament
I plead with Euodia and I plead with Syntyche to agree with each other in the Lord.
Daniel Mace New Testament
I conjure Euodias, and I conjure Syntyche to be perfectly united in the Lord.
Darby Translation
I exhort Euodia, and exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord;
Godbey New Testament
I exhort, Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same thing in the Lord.
Goodspeed New Testament
I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to agree together, as Christians.
John Wesley New Testament
I beseech Euodias, and I beseech Syntyche, to be of one mind in the Lord.
Julia Smith Translation
I beseech Euodias, and I beseech Syntyche, to think the same in the Lord.
King James 2000
I urge Euodias, and urge Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
Modern King James verseion
I beg Euodia and Syntyche that they be of the same mind in the Lord.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
I pray Euodia, and beseech Syntyche that they be of one accord in the Lord.
Moffatt New Testament
I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.
Montgomery New Testament
Euodia I entreat, and I entreat Syntyche, to be of the same mind of the Lord;
NET Bible
I appeal to Euodia and to Syntyche to agree in the Lord.
New Heart English Bible
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
Noyes New Testament
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, that they be of the same mind in the Lord;
Sawyer New Testament
I beseech Euodias and I beseech Syntyche to have the same mind in the Lord.
The Emphasized Bible
Euodia, I exhort, and, Syntche, I exhort, - on the same thing, to be resolved in the Lord: -
Thomas Haweis New Testament
I beseech Euodias, and I beseech Syntiche to be of one mind in the Lord.
Twentieth Century New Testament
I entreat Euodia, and I entreat Syntyche, to live in harmony, in union with the Lord;
Webster
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
Weymouth New Testament
I entreat Euodia, and I entreat Syntyche, to be of one mind, as sisters in Christ.
Williams New Testament
I beg Euodia and I beg Syntyche to live in harmony by the help of the Lord.
World English Bible
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
Worrell New Testament
I entreat Euodia, and I entreat Syntiche, to think the same thing in the Lord.
Worsley New Testament
I exhort Euodia, and Syntyche to be perfectly united in the Lord.
Youngs Literal Translation
Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, to be of the same mind in the Lord;
Themes
Church » Similitudes of the church compared to » Strife in
Euodias » A Christian » Christian women
Likemindedness » Being likeminded
Peace » Promised to believers » To be cultivated in the church
Strife » Causes of » In the church
Topics
Interlinear
Parakaleo
References
Word Count of 37 Translations in Philippians 4:2
Verse Info
Context Readings
Appeal For Unity
1 So then, my beloved and greatly desired brothers, my joy and crown, thus stand firm in the Lord, dear friends. 2 I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche {to be in agreement} in the Lord. 3 Yes, I ask also you, true yokefellow, help them, who struggled along with me in the gospel with both Clement and the rest of my fellow workers whose names [are] in the book of life.
Cross References
Philippians 2:2-3
complete my joy, so that {you are in agreement}, having the same love, united in spirit, {having one purpose}.
Genesis 45:24
Then he sent his brothers away, and when they departed he said to them, "Do not be agitated on the journey."
Psalm 133:1-3
Look, how good and how pleasant [it is] [when] brothers dwell together in unity.
Mark 9:50
Salt [is] good, but if the salt becomes deprived of its salt content, by what can you make it salty? Have salt among yourselves, and be at peace with one another."
Romans 12:16-18
Think the same [thing] toward one another; {do not think arrogantly}, but associate with the lowly. Do not be wise {in your own sight}.
1 Corinthians 1:10
Now I exhort you, brothers, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all say the same [thing] and there not be divisions among you, and that you be made complete in the same mind and with the same purpose.
Ephesians 4:1-8
Therefore I, the prisoner in the Lord, exhort you to live in a manner worthy of the calling with which you were called:
Philippians 3:16
Only to what we have attained, to the same hold on.
1 Thessalonians 5:13
and to esteem them beyond all measure in love, because of their work. Be at peace among yourselves.
Hebrews 12:14
Pursue peace with everyone, and holiness, without which no one will see the Lord.
James 3:17-18
But the wisdom from above is first pure, then peaceful, gentle, obedient, full of mercy and good fruits, nonjudgmental, without hypocrisy,
1 Peter 3:8-11
And finally, all [of you be] harmonious, sympathetic, showing mutual affection, compassionate, humble,