11 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o perverso de lábios e tolo.

11 Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo.

11 Melhor é o pobre que vive com integridade do que o insensato que só fala tolices.

11 Better is a poor man who walks in his integrity Than he who is perverse in speech and is a fool.

22 Assim também ficar a alma sem conhecimento não é bom; e o que se apressa com seus pés peca.

22 Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.

22 Não é proveitoso ter zelo sem discernimento, nem ser precipitado e desviar-se do Caminho.

22 Also it is not good for a person to be without knowledge, And he who hurries his footsteps errs.

33 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o SENHOR.

33 A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.

33 A perversidade do ser humano corrompe sua vida, mas é contra o SENHOR que sua alma se rebela.

33 The foolishness of man ruins his way, And his heart rages against the LORD.

44 As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu próprio amigo o deixa.

44 As riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa.

44 A fortuna produz muitos amigos, mas até o melhor amigo do pobre o abandona!

44 Wealth adds many friends, But a poor man is separated from his friend.

55 A falsa testemunha não ficará inocente; e o que profere mentiras não escapará.

55 A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará.

55 A testemunha falsa não permanecerá sem o devido castigo, e aquela pessoa que ventila mentiras não escapará impune.

55 A false witness will not go unpunished, And he who tells lies will not escape.

66 Muitos suplicam a face do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.

66 Muitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes.

66 São muitos os que têm prazer em adular os governantes, e todos são amigos de quem dá valiosos presentes.

66 Many will seek the favor of a generous man, And every man is a friend to him who gives gifts.

77 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, mas não servem de nada.

77 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! persegue-os com súplicas, mas eles já se foram.

77 O pobre é desprezado por todos os seus parentes, quanto mais por seus amigos! Ainda que os procure para lhes pedir ajuda, não os encontra em lugar nenhum.

77 All the brothers of a poor man hate him; How much more do his friends abandon him! He pursues them with words, but they are gone.

88 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência achará o bem.

88 O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará.

88 O que adquire entendimento ama sua própria alma; o que preserva a inteligência encontra o bem.

88 He who gets wisdom loves his own soul; He who keeps understanding will find good.

99 A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.

99 A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.

99 A falsa testemunha não viverá sem castigo, e o que profere mentiras perecerá.

99 A false witness will not go unpunished, And he who tells lies will perish.

1010 Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os príncipes!

1010 Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!

1010 Não fica bem que os tolos vivam luxuosamente; mais ridículo ainda é o servo dominar os príncipes.

1010 Luxury is not fitting for a fool; Much less for a slave to rule over princes.

1111 O entendimento do homem retém a sua ira; e sua glória é passar sobre a transgressão.

1111 A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas.

1111 Sábio é o homem que consegue controlar seu gênio, e sua grandeza está em ser generoso e perdoador com quem o ofende!

1111 A man's discretion makes him slow to anger, And it is his glory to overlook a transgression.

1212 Como o bramido do filho do leão é a indignação do rei; mas, como o orvalho sobre a erva, é a sua benevolência.

1212 A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva.

1212 A ira do rei é como o rugido de um leão enfurecido, entretanto sua bondade é como o orvalho que desce suave sobre a relva.

1212 The king's wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass.

1313 Grande miséria é para o pai o filho insensato, e um gotejar contínuo, as contenções da mulher.

1313 O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua.

1313 Um filho sem juízo pode levar seu pai à desgraça; a esposa murmuradora e briguenta

1313 A foolish son is destruction to his father, And the contentions of a wife are a constant dripping.

1414 A casa e a fazenda são a herança dos pais; mas do SENHOR vem a mulher prudente.

1414 Casa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor.

1414 Um homem pode herdar dos seus pais casa e dinheiro, mas somente o SENHOR pode conceder uma esposa sábia.

1414 House and wealth are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from the LORD.

1515 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma enganadora padecerá fome.

1515 A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome.

1515 A indolência conduz ao sono profundo, e o preguiçoso passa fome.

1515 Laziness casts into a deep sleep, And an idle man will suffer hunger.

1616 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; mas o que desprezar os seus caminhos morrerá.

1616 Quem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá.

1616 Quem obedece às Leis do SENHOR vive mais e melhor; quem despreza a Palavra de Deus certamente encontrará a morte eterna.

1616 He who keeps the commandment keeps his soul, But he who is careless of conduct will die.

1717 Ao SENHOR empresta o que se compadece do pobre, e ele lhe pagará o seu benefício.

1717 O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício.

1717 Quem trata bem os pobres empresta ao SENHOR, e Ele o recompensará regiamente!

1717 One who is gracious to a poor man lends to the LORD, And He will repay him for his good deed.

1818 Castiga teu filho enquanto há esperança, mas para o matar não alçarás a tua alma.

1818 Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo.

1818 Disciplina teus filhos enquanto eles têm idade para aprender; não cooperes para a morte deles!

1818 Discipline your son while there is hope, And do not desire his death.

1919 Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque, se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo novamente.

1919 Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.

1919 A pessoa iracunda tem de sofrer as consequências do seu mau gênio; porquanto, se tu a livrares, virás a ter de repetir tal ajuda vez após outra.

1919 A man of great anger will bear the penalty, For if you rescue him, you will only have to do it again.

2020 Ouve o conselho e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.

2020 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.

2020 Presta bastante atenção aos sábios conselhos, e recebe de coração a orientação, assim alcançarás a sabedoria.

2020 Listen to counsel and accept discipline, That you may be wise the rest of your days.

2121 Muitos propósitos há no coração do homem, mas o conselho do SENHOR permanecerá.

2121 Muitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá.

2121 O ser humano pode fazer muitos planos; contudo, quem decide é Deus, o SENHOR!

2121 Many plans are in a man's heart, But the counsel of the LORD will stand.

2222 O desejo do homem é a sua beneficência; mas o pobre é melhor do que o mentiroso.

2222 O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.

2222 O que se espera do ser humano é seu amor leal; é muito melhor ser conhecido pelos poucos recursos conquistados do que pelas muitas mentiras ditas!

2222 What is desirable in a man is his kindness, And it is better to be a poor man than a liar.

2323 O temor do SENHOR encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.

2323 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.

2323 O temor do SENHOR conduz à Vida; quem ama sinceramente a Deus viverá em paz e segurança!

2323 The fear of the LORD leads to life, So that one may sleep satisfied, untouched by evil.

2424 O preguiçoso esconde a mão no seio; enfada-se de a levar à boca.

2424 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.

2424 O preguiçoso põe a mão no prato, e não se dá ao trabalho de levar o alimento até à boca!

2424 The sluggard buries his hand in the dish, But will not even bring it back to his mouth.

2525 Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao sábio, e aprenderá conhecimento.

2525 Fere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciencia.

2525 Açoite o rebelde e zombador, e os desajuizados aprenderão a prudência; repreende o homem que possui discernimento, e ele ganhará ainda mais entendimento!

2525 Strike a scoffer and the naive may become shrewd, But reprove one who has understanding and he will gain knowledge.

2626 O que aflige a seu pai ou afugenta a sua mãe filho é que envergonha e desonra.

2626 O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra.

2626 O filho que é capaz de roubar o pai, e que expulsa a mãe de casa, não tem vergonha

2626 He who assaults his father and drives his mother away Is a shameful and disgraceful son.

2727 Cessa, filho meu, ouvindo a instrução, de te desviares das palavras do conhecimento.

2727 Cessa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento.

2727 Filho meu, se deixas de ouvir a instrução, logo te afastarás dos ensinos capazes de te dar a verdadeira inteligência!

2727 Cease listening, my son, to discipline, And you will stray from the words of knowledge.

2828 A testemunha de Belial escarnece do juízo, e a boca dos ímpios engole a iniquidade.

2828 A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniqüidade.

2828 A testemunha corrupta zomba da justiça, e a boca dos ímpios tem fome de iniquidade.

2828 A rascally witness makes a mockery of justice, And the mouth of the wicked spreads iniquity.

2929 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites para as costas dos tolos.

2929 A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.

2929 Preparados estão os juízos para todos os rebeldes e escarnecedores, assim como os açoites para as costas dos perversos!

2929 Judgments are prepared for scoffers, And blows for the back of fools.



Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org