1 O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.

1 O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é um bruto.

1 Toda pessoa que deseja o conhecimento ama a disciplina; mas aquele que odeia a repreensão não tem juízo.

1 Whoever loves discipline loves knowledge,But he who hates reproof is stupid.

2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.

2 O homem de bem alcançará o favor do SENHOR, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.

2 O homem bom obtém o favor do SENHOR, mas o que engendra malignidades está sob a condenação do SENHOR.

2 A good man will obtain favor from the Lord,But He will condemn a man who devises evil.

3 O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.

3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.

3 O ser humano não se estabelece por meio da perversidade, mas a raiz dos justos é firme e não será arrancada.

3 A man will not be established by wickedness,But the root of the righteous will not be moved.

4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.

4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.

4 A mulher virtuosa é coroa de honra para seu marido, mas a de atitudes vergonhosas é como podridão nos ossos dele.

4 An excellent wife is the crown of her husband,But she who shames him is like rottenness in his bones.

5 Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.

5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do ímpio, engano.

5 Os planos dos justos são honestos, mas as sugestões dos ímpios são sempre enganosas.

5 The thoughts of the righteous are just,But the counsels of the wicked are deceitful.

6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.

6 As palavras dos ímpios são para armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os livrará.

6 As palavras dos perversos são armadilhas mortais, mas, quando os justos falam,

6 The words of the wicked lie in wait for blood,But the mouth of the upright will deliver them.

7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.

7 Transtornados serão os ímpios e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.

7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanecerá

7 The wicked are overthrown and are no more,But the house of the righteous will stand.

8 Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.

8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.

8 O homem é honrado de acordo com a sua sabedoria, mas o que alimenta perversidades

8 A man will be praised according to his insight,But one of perverse mind will be despised.

9 Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.

9 Melhor é o que se estima em pouco e tem servos do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.

9 É melhor ser uma pessoa comum do povo, porém, que trabalha duro e mesmo assim, tem quem o sirva, do que fingir ser rico e passar fome.

9 Better is he who is lightly esteemed and has a servantThan he who honors himself and lacks bread.

10 O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são crueis.

10 O justo olha pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.

10 O justo zela com carinho dos seus rebanhos, mas até as atitudes mais amáveis dos ímpios são cruéis.

10 A righteous man has regard for the life of his animal,But even the compassion of the wicked is cruel.

11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.

11 O que lavra a sua terra se fartará de pão, mas o que segue os ociosos está falto de juízo.

11 Quem se dedica ao trabalho de sua própria terra colherá com fartura, mas o que vai atrás de ilusões é insensato.

11 He who tills his land will have plenty of bread,But he who pursues worthless things lacks sense.

12 Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.

12 Deseja o ímpio a rede dos maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.

12 O perverso cobiça até os despojos saqueados pelos maus; a raiz dos justos, entretanto, produz seu fruto no tempo certo.

12 The wicked man desires the booty of evil men,But the root of the righteous yields fruit.

13 Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.

13 O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.

13 O perverso cai em contradição e se enreda em seu próprio falar malicioso, mas o justo não se preocupa por falar francamente.

13 An evil man is ensnared by the transgression of his lips,But the righteous will escape from trouble.

14 Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.

14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem isso ele receberá.

14 Do fruto da sua boca, o ser humano conquista o que é bom para si, e o trabalho de suas mãos será recompensado.

14 A man will be satisfied with good by the fruit of his words,And the deeds of a man’s hands will return to him.

15 O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.

15 O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.

15 As trilhas do desajuizado aos seus próprios olhos parecem um ótimo atalho; antes de tudo, porém, o sábio inclina seus ouvidos para os conselhos.

15 The way of a fool is right in his own eyes,But a wise man is he who listens to counsel.

16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.

16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.

16 O tolo revela de imediato seu aborrecimento, mas a pessoa prudente ignora o insulto!

16 A fool’s anger is known at once,But a prudent man conceals dishonor.

17 Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.

17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa engana.

17 A testemunha leal dá testemunho sincero, mas o falso depoente conta mentiras.

17 He who speaks truth tells what is right,But a false witness, deceit.

18 Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.

18 Há alguns cujas palavras são como pontas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.

18 As palavras do tagarela ferem como espada de dois gumes, todavia a língua dos sábios promove a cura.

18 There is one who speaks rashly like the thrusts of a sword,But the tongue of the wise brings healing.

19 O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.

19 O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua mentirosa dura só um momento.

19 Os lábios de quem diz a verdade permanecem para sempre, mas a língua do mentiroso dura apenas um instante.

19 Truthful lips will be established forever,But a lying tongue is only for a moment.

20 Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.

20 Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.

20 O engano se apodera do coração dos que vivem planejando o mal, mas a alegria habita entre todos os que cooperam pela paz.

20 Deceit is in the heart of those who devise evil,But counselors of peace have joy.

21 Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.

21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.

21 Nenhum mal abaterá o justo, mas os perversos estão cobertos de problemas.

21 No harm befalls the righteous,But the wicked are filled with trouble.

22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.

22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao SENHOR, mas os que agem fielmente são o seu deleite.

22 O SENHOR tem ódio mortal da boca mentirosa; mas se compraz imensamente com os que falam a verdade!

22 Lying lips are an abomination to the Lord,But those who deal faithfully are His delight.

23 O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.

23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.

23 O homem sábio não alardeia seus conhecimentos, mas o coração dos sem juízo é como fonte a jorrar insensatez!

23 A prudent man conceals knowledge,But the heart of fools proclaims folly.

24 A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.

24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.

24 As mãos zelosas e dedicadas governarão, mas os preguiçosos acabarão sendo forçados a trabalhar.

24 The hand of the diligent will rule,But the slack hand will be put to forced labor.

25 A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.

25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.

25 O coração ansioso deprime o ser humano, mas uma palavra de encorajamento o anima.

25 Anxiety in a man’s heart weighs it down,But a good word makes it glad.

26 O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.

26 O justo é um guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.

26 O homem honesto é um bom guia para seus amigos, mas as trilhas dos ímpios os induzem ao erro.

26 The righteous is a guide to his neighbor,But the way of the wicked leads them astray.

27 O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.

27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser diligente.

27 O preguiçoso não aproveita bem sua caça, mas o diligente dá valor a seus bens.

27 A lazy man does not roast his prey,But the precious possession of a man is diligence.

28 Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.

28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

28 No Caminho da justiça está a Vida; esse é o Caminho que nos livra da morte.

28 In the way of righteousness is life,And in its pathway there is no death.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org