1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!

1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;

1 Ao regente do coro. Um salmo davídico. Ó Deus a quem adoro, não fiques indiferente,

1 For the choir director. A Psalm of David.O God of my praise,Do not be silent!

2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.

2 pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.

2 porquanto homens ímpios e falsos propagam mentiras contra mim, e espalham calúnias a meu respeito.

2 For they have opened the wicked and deceitful mouth against me;They have spoken against me with a lying tongue.

3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.

3 Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.

3 Cercam-me com discursos de ódio e combatem-me sem motivo.

3 They have also surrounded me with words of hatred,And fought against me without cause.

4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.

4 Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.

4 Acusam-me, em paga de minha amizade. Eu, contudo, dedico-me a orar por eles.

4 In return for my love they act as my accusers;But I am in prayer.

5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor

5 Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.

5 O bem retribuem-me com o mal, e minha amizade, com ódio.

5 Thus they have repaid me evil for goodAnd hatred for my love.

6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.

6 Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador.

6 Sentenciam eles: “Suscita, a seu lado, o maligno acusador, Satanás; que se ponha à sua direita!

6 Appoint a wicked man over him,And let an accuser stand at his right hand.

7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.

7 Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!

7 Citado em juízo, seja declarado culpado, e fique sem efeito sua apelação!

7 When he is judged, let him come forth guilty,And let his prayer become sin.

8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.

8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!

8 Sejam abreviados seus dias, e um outro assuma seu cargo!

8 Let his days be few;Let another take his office.

9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.

9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!

9 Fiquem órfãos seus filhos, e viúva, sua esposa!

9 Let his children be fatherlessAnd his wife a widow.

10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.

10 Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.

10 Andem errantes seus filhos, a mendigar, a esmolar longe de suas casas em ruína!

10 Let his children wander about and beg;And let them seek sustenance far from their ruined homes.

11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.

11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!

11 De tudo que é seu apodere-se o credor, e estranhos roubem seus ganhos!

11 Let the creditor seize all that he has,And let strangers plunder the product of his labor.

12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.

12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!

12 Não mais lhe mostrem benevolência, e ninguém se compadeça de seus órfãos!

12 Let there be none to extend lovingkindness to him,Nor any to be gracious to his fatherless children.

13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.

13 Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!

13 Sua prosperidade seja completamente aniquilada, e na geração seguinte extinga-se seu nome!

13 Let his posterity be cut off;In a following generation let their name be blotted out.

14 Esteja na memória do SENHOR a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.

14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!

14 Seja lembrada ao SENHOR a culpa de seus pais, e o pecado de sua mãe não se apague:

14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord,And do not let the sin of his mother be blotted out.

15 Antes, estejam sempre perante o SENHOR, para que faça desaparecer a sua memória da terra.

15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!

15 estejam continuamente presentes ante o Eterno, a fim de que risque da terra sua memória!

15 Let them be before the Lord continually,That He may cut off their memory from the earth;

16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.

16 Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.

16 Visto que nunca pensou em agir com misericórdia, mas perseguiu o fragilizado e o pobre, o aflito de coração, para lhe desferir um golpe mortal.

16 Because he did not remember to show lovingkindness,But persecuted the afflicted and needy man,And the despondent in heart, to put them to death.

17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.

17 Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!

17 A maldição, que ele tanto amou, veio sobre ele; a bênção, a que ele não deu preferência, dele se afastou.

17 He also loved cursing, so it came to him;And he did not delight in blessing, so it was far from him.

18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.

18 Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!

18 Revestido de maldição, como de seu manto, ela penetrou como água em suas entranhas, e como óleo, em seus ossos:

18 But he clothed himself with cursing as with his garment,And it entered into his body like waterAnd like oil into his bones.

19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.

19 Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!

19 envolva-o, como uma veste mortuária e aperte-o, sempre, como um cinto que continuamente se cinge!”

19 Let it be to him as a garment with which he covers himself,And for a belt with which he constantly girds himself.

20 Seja este, da parte do SENHOR, o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.

20 Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!

20 Será essa a retribuição do SENHOR aos meus acusadores, e aos que falam contra mim todo o mal.

20 Let this be the reward of my accusers from the Lord,And of those who speak evil against my soul.

21 Mas tu, ó JEOVÁ Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.

21 Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;

21 Mas tu, ó Eterno, meu Deus, atua em meu favor, pela honra do teu Nome! Pois teu amor leal é sublime, livra-me!

21 But You, O God, the Lord, deal kindly with me for Your name’s sake;Because Your lovingkindness is good, deliver me;

22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.

22 pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.

22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, meu coração está abatido.

22 For I am afflicted and needy,And my heart is wounded within me.

23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.

23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.

23 Extingo-me como a sombra que declina, sou afugentado como um simples gafanhoto.

23 I am passing like a shadow when it lengthens;I am shaken off like the locust.

24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.

24 Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.

24 Os joelhos tremem de tanto que jejuo, e o corpo definha de fraqueza.

24 My knees are weak from fasting,And my flesh has grown lean, without fatness.

25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.

25 Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.

25 Tornei-me, para meus difamadores, objeto de zombaria: assim que me vêem, meneiam a cabeça.

25 I also have become a reproach to them;When they see me, they wag their head.

26 Ajuda-me, SENHOR, Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.

26 Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.

26 Ajuda-me, SENHOR, meu Deus! Salvame, segundo teu amor misericordioso!

26 Help me, O Lord my God;Save me according to Your lovingkindness.

27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, SENHOR, o fizeste.

27 Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.

27 Que eles reconheçam que foi a tua boa mão, que foste tu, SENHOR, que o fizeste.

27 And let them know that this is Your hand;You, Lord, have done it.

28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.

28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!

28 Que eles sigam amaldiçoando, contanto que tu me abençoes! Os que se insurgem sejam confundidos, enquanto teu servo seja contemplado com alegrias.

28 Let them curse, but You bless;When they arise, they shall be ashamed,But Your servant shall be glad.

29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.

29 Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!

29 Cubram-se de ignomínia os que me acusam, emaranhem-se no próprio vexame, como num manto!

29 Let my accusers be clothed with dishonor,And let them cover themselves with their own shame as with a robe.

30 Louvarei grandemente ao SENHOR com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.

30 Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;

30 Proclamarei com minha boca muitas graças ao SENHOR e o louvarei no meio da multidão,

30 With my mouth I will give thanks abundantly to the Lord;And in the midst of many I will praise Him.

31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

31 Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam.

31 pois Ele se põe à direita do pobre para salvá-lo daqueles que o caluniam!

31 For He stands at the right hand of the needy,To save him from those who judge his soul.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org