1 Salmo de Davi para a oferenda memorial. SENHOR, não me repreendas em tua ira, nem me corrijas com cólera!

1 Ó SENHOR, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.

1 Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.

1 A Psalm of David, for a memorial.O Lord, rebuke me not in Your wrath,And chasten me not in Your burning anger.

2 Porquanto as tuas flechas cravaram-se em mim, e a tua mão se abateu sobre mim.

2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.

2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.

2 For Your arrows have sunk deep into me,And Your hand has pressed down on me.

3 Por causa da tua ira, não há parte ilesa em meu corpo; não há saúde nos meus ossos, em consequência do meu pecado.

3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.

3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.

3 There is no soundness in my flesh because of Your indignation;There is no health in my bones because of my sin.

4 As minhas culpas me afogam; como fardo pesado, tornaram-se insuportáveis para mim.

4 Pois já as minhas iniquidades ultrapassam a minha cabeça; como carga pesada são demais para as minhas forças.

4 Pois já as minhas iniqüidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.

4 For my iniquities are gone over my head;As a heavy burden they weigh too much for me.

5 Minhas feridas cheiram mal e supuram, devido à minha insensatez.

5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.

5 As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.

5 My wounds grow foul and festerBecause of my folly.

6 Ando encurvado e todo abatido; o dia inteiro perambulo e pranteio.

6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.

6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.

6 I am bent over and greatly bowed down;I go mourning all day long.

7 Estou sendo consumido pela febre; e sinto todo o meu corpo enfermo.

7 Porque os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.

7 Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.

7 For my loins are filled with burning,And there is no soundness in my flesh.

8 Estou esgotado e, ao extremo, alquebrado; minha alma geme de angústia.

8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido por causa do desassossego do meu coração.

8 Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.

8 I am benumbed and badly crushed;I groan because of the agitation of my heart.

9 SENHOR, diante de ti estão todos os meus anseios; nem mesmo o meu suspiro te é oculto.

9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.

9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.

9 Lord, all my desire is before You;And my sighing is not hidden from You.

10 Meu coração palpita e as forças se afastam do meu corpo; até a luz dos meus olhos me abandonou.

10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.

10 O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.

10 My heart throbs, my strength fails me;And the light of my eyes, even that has gone from me.

11 Meus companheiros e amigos me evitam por causa da doença que me aflige; e os meus vizinhos se mantêm à distância.

11 Os meus amigos e os meus propínquos afastam-se da minha chaga; e os meus parentes se põem em distância

11 Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.

11 My loved ones and my friends stand aloof from my plague;And my kinsmen stand afar off.

12 Armam laços os que desejam atentar contra minha vida, os que me querem mal proclamam a minha ruína; dedicam o dia todo a planejar calúnias.

12 Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas que danificam e imaginam astúcias todo o dia.

12 Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas,

12 Those who seek my life lay snares for me;And those who seek to injure me have threatened destruction,And they devise treachery all day long.

13 Eu, todavia, como um surdo, não ouço; como mudo, não abro a boca.

13 Mas eu, como surdo, não ouvia e, como mudo, não abri a boca.

13 Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.

13 But I, like a deaf man, do not hear;And I am like a mute man who does not open his mouth.

14 Fiz-me como um homem que não percebe o que ocorre à sua volta e sua língua não sabe replicar.

14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.

14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca há com que replicar.

14 Yes, I am like a man who does not hear,And in whose mouth are no arguments.

15 Em ti, SENHOR, espero: Tu me responderás, ó SENHOR meu Deus!

15 Porque em ti, SENHOR, espero; tu, Senhor, meu Deus, me ouvirás.

15 Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.

15 For I hope in You, O Lord;You will answer, O Lord my God.

16 Pois eu declarei: “Ouve-me, ó SENHOR,para que tais pessoas não se divirtam por causa do meu sofrimento, tampouco triunfem sobre mim, quando meu pé escorregar!”

16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim; quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.

16 Rogo, pois: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.

16 For I said, “May they not rejoice over me,Who, when my foot slips, would magnify themselves against me.”

17 Porquanto, estou a ponto de tropeçar, e a minha dor me acompanha sempre.

17 Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.

17 Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.

17 For I am ready to fall,And my sorrow is continually before me.

18 Sim, confesso a minha culpa, estou aflito em razão do meu pecado.

18 Porque eu confessarei a minha iniquidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.

18 Confesso a minha iniqüidade; entristeço-me por causa do meu pecado.

18 For I confess my iniquity;I am full of anxiety because of my sin.

19 Sem motivo algum acumulei numerosos inimigos, e muitos injustamente me odeiam.

19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.

19 Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.

19 But my enemies are vigorous and strong,And many are those who hate me wrongfully.

20 Os que me pagam o bem com o mal caluniam-me, porquanto sigo o que é bom!

20 Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.

20 Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.

20 And those who repay evil for good,They oppose me, because I follow what is good.

21 SENHOR, não me abandones! Meu Deus, não fiques tão distante!

21 Não me desampares, SENHOR; meu Deus, não te alongues de mim.

21 Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.

21 Do not forsake me, O Lord;O my God, do not be far from me!

22 Vem depressa em meu socorro, ó SENHOR,meu Salvador!

22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.

22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.

22 Make haste to help me,O Lord, my salvation!

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org