2 Livra-me na tua justiça e faze que eu escape; inclina os teus ouvidos para mim e salva-me.
2 Na tua justiça socorre-me e livra-me; inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me.
2 Por tua justiça, me livrarás e me libertarás. Inclina para mim teus ouvidos e salva-me!
2 In Your righteousness deliver me and rescue me;Incline Your ear to me and save me.
3 Sê tu a minha habitação forte, à qual possa recorrer continuamente; deste um mandamento que me salva, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
3 Sê tu para mim uma rocha de refúgio a que sempre me acolha; deste ordem para que eu seja salvo, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
3 Sê para mim a rocha de refúgio, sempre acessível, pois decidiste salvar-me. Sim, és o meu rochedo e minha fortaleza!
3 Be to me a rock of habitation to which I may continually come;You have given commandment to save me,For You are my rock and my fortress.
4 Livra-me, meu Deus, das mãos do ímpio, das mãos do homem injusto e cruel,
4 Livra-me, Deus meu, da mão do ímpio, do poder do homem injusto e cruel,
4 Meu Deus, livra-me da mão do ímpio, das mãos dos criminosos e dos violentos!
4 Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked,Out of the grasp of the wrongdoer and ruthless man,
5 pois tu és a minha esperança, SENHOR Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
5 Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
5 Tu és minha esperança, ó Soberano SENHOR; deposito em ti toda a minha confiança, desde a minha juventude.
5 For You are my hope;O Lord God, You are my confidence from my youth.
6 Por ti tenho sido sustentado desde o ventre; tu és aquele que me tiraste do ventre de minha mãe; o meu louvor será para ti constantemente.
6 Em ti me tenho apoiado desde que nasci; tu és aquele que me tiraste das entranhas de minha mãe. O meu louvor será teu constantemente.
6 Ora, desde o ventre materno dependo de ti, das entranhas de minha mãe me separaste; dia após dia és motivo de todo o meu louvor.
6 By You I have been sustained from my birth;You are He who took me from my mother’s womb;My praise is continually of You.
9 Não me rejeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se for acabando a minha força.
9 Não me enjeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se forem acabando as minhas forças.
9 Portanto, não me rejeites agora, na velhice; quando as forças declinam, não me
9 Do not cast me off in the time of old age;Do not forsake me when my strength fails.
10 Porque os meus inimigos falam contra mim, e os que espiam a minha alma consultam juntos,
10 Porque os meus inimigos falam de mim, e os que espreitam a minha vida consultam juntos,
10 Pois meus inimigos tramam contra mim, confabulam entre si os que me espreitam com a intenção de tirar a minha vida.
10 For my enemies have spoken against me;And those who watch for my life have consulted together,
11 dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.
11 dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.
11 Alegam: “Deus o abandonou: persegui-o, agarrai-o! Pois não há quem o possa salvar”.
11 Saying, “God has forsaken him;Pursue and seize him, for there is no one to deliver.”
13 Sejam confundidos e consumidos os que são adversários da minha alma; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.
13 Sejam envergonhados e consumidos os meus adversários; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.
13 Sejam confundidos e abatidos os que me hostilizam! Cubram-se de opróbrio e de vexame os que buscam meu dano!
13 Let those who are adversaries of my soul be ashamed and consumed;Let them be covered with reproach and dishonor, who seek to injure me.
15 A minha boca relatará as bênçãos da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça o seu número.
15 A minha boca falará da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça a sua grandeza.
15 Minha boca narrará tua justiça e, em todos os dias da minha existência, os teus incontáveis atos de salvação!
15 My mouth shall tell of Your righteousnessAnd of Your salvation all day long;For I do not know the sum of them.
16 Sairei na força do SENHOR Deus; farei menção da tua justiça, e só dela.
16 Virei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, da tua tão somente.
16 Proclamarei os teus feitos poderosos, ó Soberano SENHOR; divulgarei diante de todos a tua justiça.
16 I will come with the mighty deeds of the Lord God;I will make mention of Your righteousness, Yours alone.
17 Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.
17 Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.
17 Desde a minha juventude, ó Deus, tens me ensinado, e até hoje eu anuncio as tuas maravilhas!
17 O God, You have taught me from my youth,And I still declare Your wondrous deeds.
18 Agora, também, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.
18 Agora, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.
18 Agora, porém, vejo que estou idoso, de cabelos brancos: não me desampares, ó Deus; para que eu possa pregar sobre as grandes obras de teu braço, às gerações presentes e futuras.
18 And even when I am old and gray, O God, do not forsake me,Until I declare Your strength to this generation,Your power to all who are to come.
19 Também a tua justiça, ó Deus, está muito alta, pois fizeste grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti?
19 A tua justiça, ó Deus, atinge os altos céus; tu tens feito grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti?
19 Ora, tua justiça, ó Deus, chega até as mais elevadas alturas. Grandes proezas realizaste,
19 For Your righteousness, O God, reaches to the heavens,You who have done great things;O God, who is like You?
20 Tu, que me tens feito ver muitos males e angústias, me darás ainda a vida e me tirarás dos abismos da terra.
20 Tu, que me fizeste ver muitas e penosas tribulações, de novo me restituirás a vida, e de novo me tirarás dos abismos da terra.
20 Tu, que me fizeste experimentar tantas aflições e desgraças, de novo me farás viver, e das profundezas da terra me farás ressuscitar.
20 You who have shown me many troubles and distressesWill revive me again,And will bring me up again from the depths of the earth.
22 Também eu te louvarei com o saltério, bem como à tua verdade, ó meu Deus; cantar-te-ei com a harpa, ó Santo de Israel.
22 Também eu te louvarei ao som do saltério, pela tua fidelidade, ó meu Deus; cantar-te-ei ao som da harpa, ó Santo de Israel.
22 Então, acompanhado da harpa, te darei graças, meu Deus, por tua fidelidade; cantarei louvores para ti, ao som da cítara, ó Santo de Israel.
22 I will also praise You with a harp,Even Your truth, O my God;To You I will sing praises with the lyre,O Holy One of Israel.
23 Os meus lábios exultarão quando eu te cantar, assim como a minha alma que tu remiste.
23 Os meus lábios exultarão quando eu cantar os teus louvores, assim como a minha alma, que tu remiste.
23 Ao cantarem teus louvores, exultarão de alegria meus lábios e minha alma, que resgataste.
23 My lips will shout for joy when I sing praises to You;And my soul, which You have redeemed.
24 A minha língua falará da tua justiça todo o dia; pois estão confundidos e envergonhados aqueles que procuram o meu mal.
24 Também a minha língua falará da tua justiça o dia todo; pois estão envergonhados e confundidos aqueles que procuram o meu mal.
24 Igualmente, todos os dias, minha língua recitará tua justiça, porque se cobriram de vergonha e vexame os que buscavam minha desgraça!
24 My tongue also will utter Your righteousness all day long;For they are ashamed, for they are humiliated who seek my hurt.