1 Um salmo para Salomão e os reis davídicos. Ó Deus, concede ao rei a tua justiça, e ao filho do rei os teus juízos.

1 Ó Deus, dá ao rei os teus juízos e a tua justiça, ao filho do rei.

1 Ó Deus, dá ao rei os teus juízes, e a tua justiça ao filho do rei.

1 A Psalm of Solomon.Give the king Your judgments, O God,And Your righteousness to the king’s son.

2 Que ele governe teu povo com retidão, preservando o direito dos humildes!

2 Ele julgará o teu povo com justiça e os teus pobres com juízo.

2 Julgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com eqüidade.

2 May he judge Your people with righteousnessAnd Your afflicted with justice.

3 Proporcionem as montanhas e colinas paz ao povo, mediante justiça!

3 Os montes trarão paz ao povo, e os outeiros, justiça.

3 Que os montes tragam paz ao povo, como também os outeiros, com justiça.

3 Let the mountains bring peace to the people,And the hills, in righteousness.

4 Que ele faça resplandecer o direito dos oprimidos, salve os filhos dos pobres e esmague o opressor!

4 Julgará os aflitos do povo, salvará os filhos do necessitado e quebrantará o opressor.

4 Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor.

4 May he vindicate the afflicted of the people,Save the children of the needyAnd crush the oppressor.

5 A ti eles temam, à luz do sol e sob o luar, de geração em geração!

5 Temer-te-ão enquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.

5 Viva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações.

5 Let them fear You while the sun endures,And as long as the moon, throughout all generations.

6 Seja ele como o cair da chuva sobre a relva, ou da garoa que rega suavemente a terra!

6 Ele descerá como a chuva sobre a erva ceifada, como os chuveiros que umedecem a terra.

6 Desça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra.

6 May he come down like rain upon the mown grass,Like showers that water the earth.

7 Em seus dias floresça a justiça e grande paz, até não mais haver lua!

7 Nos seus dias florescerá o justo, e abundância de paz haverá enquanto durar a lua.

7 Nos seus dias floreça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua.

7 In his days may the righteous flourish,And abundance of peace till the moon is no more.

8 Governe ele de mar a mar, desde o rio Eufrates até os confins da terra.

8 Dominará de mar a mar, e desde o rio até às extremidades da terra.

8 Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.

8 May he also rule from sea to seaAnd from the River to the ends of the earth.

9 Curvem-se diante dele todas as tribos do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.

9 Aqueles que habitam no deserto se inclinarão ante ele, e os seus inimigos lamberão o pó.

9 Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó.

9 Let the nomads of the desert bow before him,And his enemies lick the dust.

10 Que os reis de Társis e das regiões litorâneas lhe paguem tributos; e os reis de Sabá e de Sebá lhe tragam presentes.

10 Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e de Sebá oferecerão dons.

10 Paguem-lhe tributo os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Seba ofereçam-lhe dons.

10 Let the kings of Tarshish and of the islands bring presents;The kings of Sheba and Seba offer gifts.

11 Inclinem-se diante dele todos os reis, e sirvam-no todas as nações da terra!

11 E todos os reis se prostrarão perante ele; todas as nações o servirão.

11 Todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.

11 And let all kings bow down before him,All nations serve him.

12 Porquanto, ele liberta os oprimidos que clamam por socorro, assim como os pobres que não têm quem lhes preste auxílio.

12 Porque ele livrará ao necessitado quando clamar, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.

12 Porque ele livra ao necessitado quando clama, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.

12 For he will deliver the needy when he cries for help,The afflicted also, and him who has no helper.

13 Ele tem compaixão dos enfraquecidos e dos humildes, e os salva da morte!

13 Compadecer-se -á do pobre e do aflito e salvará a alma dos necessitados.

13 Compadece-se do pobre e do necessitado, e a vida dos necessitados ele salva.

13 He will have compassion on the poor and needy,And the lives of the needy he will save.

14 Ele os resgata da opressão e da violência, pois, aos seus olhos, a vida que lhes corre pelo sangue é por demais preciosa.

14 Libertará a sua alma do engano e da violência, e precioso será o seu sangue aos olhos dele.

14 Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles.

14 He will rescue their life from oppression and violence,And their blood will be precious in his sight;

15 Que ele tenha longa vida, e lhe tragam ouro de Sabá; por ele intercedam sem cessar e o bendigam, todos os dias!

15 E viverá, e se lhe dará do ouro de Sabá, e continuamente se fará por ele oração, e todos os dias o bendirão.

15 Viva, pois, ele; e se lhe dê do ouro de Sabá; e continuamente se faça por ele oração, e o bendigam em todo o tempo.

15 So may he live, and may the gold of Sheba be given to him;And let them pray for him continually;Let them bless him all day long.

16 Que haja no país trigo em abundância, ondulando-se até o topo dos montes; vicejem os cidadãos como o fruto do Líbano e como a erva do campo!

16 Haverá um punhado de trigo na terra sobre os cumes dos montes; o seu fruto se moverá como o Líbano, e os da cidade florescerão como a erva da terra.

16 Haja abundância de trigo na terra sobre os cumes dos montes; ondule o seu fruto como o Líbano, e das cidades floresçam homens como a erva da terra.

16 May there be abundance of grain in the earth on top of the mountains;Its fruit will wave like the cedars of Lebanon;And may those from the city flourish like vegetation of the earth.

17 Que seja eterno seu nome; diante do sol se propague seu nome, e sejam nele abençoadas

17 O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de pais a filhos, enquanto o sol durar; e os homens serão abençoados nele; todas as nações lhe chamarão bem-aventurado.

17 Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado.

17 May his name endure forever;May his name increase as long as the sun shines;And let men bless themselves by him;Let all nations call him blessed.

18 Bendito seja o Eterno, Deus de Israel, absolutamente Único em suas maravilhas!

18 Bendito seja o SENHOR Deus, o Deus de Israel, que só ele faz maravilhas.

18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.

18 Blessed be the Lord God, the God of Israel,Who alone works wonders.

19 Abençoado e exaltado seja para sempre seu Nome glorioso: que toda a terra seja repleta da sua glória! Amém e Amém!

19 E bendito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua glória! Amém e amém!

19 Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém.

19 And blessed be His glorious name forever;And may the whole earth be filled with His glory.Amen, and Amen.

20 Terminam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.

20 Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.

20 Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.

20 The prayers of David the son of Jesse are ended.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org