All About Life
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
3 A stone is heavy and the sand weighty,But the provocation of a fool is heavier than both of them.
3 A stone is heavy and sand, a burden,but aggravation from a fool outweighs them both.
3 Rocks are heavy, and sand is weighty, but a fool's provocation outweighs them both.
3 Stone is heavy and the sand weighty,But a fool’s [unreasonable] wrath is heavier and more burdensome than both of them.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
6 Wounds from someone who loves are trustworthy, but kisses from an enemy speak volumes.
6 Faithful are the wounds of a friend [who corrects out of love and concern],But the kisses of an enemy are deceitful [because they serve his hidden agenda].
7 The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 A person who is full tramples on a honeycomb,(G)but to a hungry person, any bitter thing is sweet.
7 The person who is full spurns honey, but to a hungry person even the bitter seems sweet.
7 He who is satisfied loathes honey,But to the hungry soul any bitter thing is sweet.
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
9 Oil(I) and incense bring joy to the heart,and the sweetness of a friend is better than self-counsel.(a)
9 Ointments and perfume encourage the heart; in a similar way, a friend's advice is sweet to the soul.
9 Oil and perfume make the heart glad;So does the sweetness of a friend’s counsel that comes from the heart.
10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
10 Do not forsake your own (K)friend or (L)your father’s friend,And do not go to your brother’s house in the day of your calamity;Better is a neighbor who is near than a brother far away.
10 Don’t abandon your friend or your father’s friend,(J)and don’t go to your brother’s housein your time of calamity;better a neighbor nearby than a brother far away.(K)
10 Never abandon your friend nor your father's friend, and don't go to your brother's house in times of trouble. A neighbor who is near is better than a brother who lives far away.
10 Do not abandon your own friend and your father’s friend,And do not go to your brother’s house in the day of your disaster.Better is a neighbor who is near than a brother who is far away.
13 Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
13 (O)Take his garment when he becomes surety for a stranger;And for an (h)adulterous woman hold him in pledge.
13 Take his garment,(b)for he has put up security for a stranger;get collateral if it is for foreigners.(c)(O)
13 Take the coat of anyone who puts up security for a stranger; hold it in pledge if he cosigns for an immoral woman.
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
14 (P)He who blesses his friend with a loud voice early in the morning,It will be reckoned a curse to him.
14 If one blesses his neighborwith a loud voice early in the morning,it will be counted as a curse to him.
14 A friend's loud blessing early in the morning will be thought of as a curse.
14 He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning,It will be counted as a curse to him [for it will either be annoying or his purpose will be suspect].
16 Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.
16 The one who controls her controls the windand grasps oil with his right hand.
16 Trying to keep her in check is like stopping a wind storm or grabbing oil with your right hand.
16 Whoever attempts to restrain her [criticism] might as well try to stop the wind,And grasps oil with his right hand.
18 Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
18 He who tends the (R)fig tree will eat its fruit,And he who (S)cares for his master will be honored.
18 Whoever tends a fig tree(Q) will eat its fruit,(R)and whoever looks after his master will be honored.
18 Whoever nurtures the fig tree will eat its fruit, and whoever obeys his master will be honored.
19 As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
19 As in water face reflects face,So the heart of man reflects man.
19 As water reflects the face,so the heart reflects the person.
19 Just as water reflects the face, so the heart reflects the person.
19 As in water face reflects face,So the heart of man reflects man.
21 As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
21 The (W)crucible is for silver and the furnace for gold,And each (X)is tested by the praise accorded him.
21 As the crucible tests silver, and the furnace assays gold; so praise received tests a man.
21 The refining pot is for silver and the furnace for gold [to separate the impurities of the metal],And each is tested by the praise given to him [and his response to it, whether humble or proud].
22 Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
22 Though you (Y)pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain,Yet his foolishness will not depart from him.
22 Though you grind a foolin a mortar with a pestle along with grain,you will not separate his foolishness from him.(W)
22 Though you crush a fool in a mortar and pestle as someone might crush grain, his stupidity still won't leave him.
22 Even though you pound a [hardened, arrogant] fool [who rejects wisdom] in a mortar with a pestle like grain,Yet his foolishness will not leave him.
25 The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
25 When the grass disappears, the new growth is seen,And the herbs of the mountains are (AB)gathered in,
25 When hay is removed and new growth appearsand the grain from the hills is gathered in,
25 When the grass disappears, and new growth appears, the mountain spices will be harvested,
25 When the grass is gone, the new growth is seen,And herbs of the mountain are gathered in,
26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
26 The lambs will be for your clothing,And the goats will bring the price of a field,
26 lambs will provide your clothing,and goats, the price of a field;
26 the lambs will supply your clothing, and your goats the price of a field.
26 The lambs will supply wool for your clothing,And the goats will bring the price of a field.
27 And thou shalt have goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.
27 And there will be goats’ milk enough for your food,For the food of your household,And sustenance for your maidens.
27 there will be enough goat’s milk for your food—food for your householdand nourishment for your female servants.(Z) >
27 You will have enough goat's milk to drink and to supply your household needs, as well as sustenance for your servant girls.
27 And there will be enough goats’ milk for your food,For the food of your household,And for the maintenance of your maids.