Praise To God For His Power And Redemption

1 Praise Yah! Praise the name of Yahweh. Praise [him], O servants of Yahweh,

1 (a)(A)Praise (b)the Lord!Praise the name of the Lord;Praise Him, O (B)servants of the Lord,

1 Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.

1 Hallelujah!Praise the name of Yahweh.Give praise, you servants of Yahweh(A)

1 Hallelujah! Praise the name of the LORD! Give praise, you servants of the LORD,

2 who stand in the house of Yahweh, in the courts of the house of our God.

2 You who stand in the house of the Lord,In the (C)courts of the house of our God!

2 Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God,

2 who stand in the house of Yahweh,in the courts of the house of our God.(B)

2 you who are standing in the LORD's Temple, in the courtyards of the house of our God.

3 Praise Yah, for Yahweh [is] good. Sing praises concerning his name, for [it is] pleasant.

3 (c)Praise (d)the Lord, for (D)the Lord is good;(E)Sing praises to His name, (F)for it is lovely.

3 Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.

3 Praise Yahweh, for Yahweh is good;sing praise to His name, for it is delightful.(C)

3 Praise the LORD, because the LORD is good; Sing to his name, for he is gracious.

4 For Yah has chosen Jacob for himself, Israel as his special possession.

4 For (e)the Lord has (G)chosen Jacob for Himself,Israel for His (f)(H)own possession.

4 For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.

4 For Yahweh has chosen Jacob for Himself,Israel as His treasured possession.(D)

4 It is Jacob whom the LORD chose for himself Israel as his personal possession.

5 For I know that Yahweh [is] great, and our Lord [is greater] than all gods.

5 For I know that (I)the Lord is greatAnd that our Lord is (J)above all gods.

5 For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.

5 For I know that Yahweh is great;our Lord is greater than all gods.(E)

5 Indeed, I know that the LORD is great, and that our Lord surpasses all gods.

6 All that Yahweh desires, he does, in heaven and on earth, in the seas and all [the] depths.

6 (K)Whatever the Lord pleases, He does,In heaven and in earth, in the seas and in all deeps.

6 Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.

6 Yahweh does whatever He pleasesin heaven and on earth,in the seas and all the depths.(F)

6 The LORD does whatever pleases him in heaven and on earth, in the seas and all its deep regions.

7 [He] causes clouds to rise from the edge of the earth; he makes lightnings for the rain; [he] brings out [the] wind from his storehouses.

7 (g)He (L)causes the (h)vapors to ascend from the ends of the earth;Who (M)makes lightnings for the rain,Who (N)brings forth the wind from His treasuries.

7 He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.

7 He causes the clouds to rise from the ends of the earth.He makes lightning for the rainand brings the wind from His storehouses.(G)

7 He makes the clouds rise from the ends of the earth, fashioning lightning for the rain, bringing the wind from his storehouses.

8 Who struck the firstborn of Egypt, both of humans and animals.

8 (i)He (O)smote the firstborn of Egypt,(j)Both of man and beast.

8 Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.

8 He struck down the firstborn of Egypt,both man and beast.(H)

8 It was the LORD who struck down the firstborn of Egypt, including both men and animals.

9 He sent signs and wonders into your midst, O Egypt, against Pharaoh and all his servants.

9 (k)He sent (P)signs and wonders into your midst, O Egypt,Upon (Q)Pharaoh and all his servants.

9 Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.

9 He sent signs and wonders against you, Egypt,against Pharaoh and all his officials.(I)

9 He sent signs and wonders among you, Egypt, before Pharaoh and all his servants.

10 Who struck many nations and killed mighty kings--

10 (l)(R)He (S)smote many nationsAnd slew mighty kings,

10 Who smote great nations, and slew mighty kings;

10 He struck down many nationsand slaughtered mighty kings:(J)

10 He struck down many nations, killing many kings

11 Sihon the king of the Amorites, and Og the king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan--

11 (T)Sihon, king of the Amorites,And (U)Og, king of Bashan,And (V)all the kingdoms of Canaan;

11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:

11 Sihon king of the Amorites,Og king of Bashan,and all the kings of Canaan.(K)

11 Sihon, king of the Amorites, Og, king of Bashan, and every kingdom of Canaan

12 and he gave their land as an inheritance, an inheritance for his people Israel.

12 And He (W)gave their land as a heritage,A heritage to Israel His people.

12 And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.

12 He gave their land as an inheritance,an inheritance to His people Israel.(L)

12 and he gave their land as an inheritance, an inheritance to his people Israel.

13 O Yahweh, your name [endures] forever, your {renown} {throughout all generations},

13 Your (X)name, O Lord, is everlasting,Your (m)remembrance, O Lord, (n)throughout all generations.

13 Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations.

13 Yahweh, Your name endures forever,Your reputation, Yahweh,through all generations.(M)

13 Your name, LORD, exists forever, and your reputation, LORD, throughout the ages.

14 for Yahweh will plead [the] cause [of] his people and will have compassion on his servants.

14 For the Lord will (Y)judge His peopleAnd (Z)will have compassion on His servants.

14 For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.

14 For Yahweh will vindicate His peopleand have compassion on His servants.(N)

14 For the LORD will vindicate his people, and he will show compassion on his servants.

15 The idols of the nations [are] silver and gold, [the] work of the hands of humankind.

15 The (AA)idols of the nations are but silver and gold,The work of man’s hands.

15 The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.

15 The idols of the nations are of silver and gold,made by human hands.(O)

15 The idols of the nations are silver and gold, worked by the hands of human beings.

16 They have mouths, but cannot speak; they have eyes, but cannot see;

16 They have mouths, but they do not speak;They have eyes, but they do not see;

16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;

16 They have mouths but cannot speak,(P)eyes, but cannot see.

16 Mouths are attributed to them, but they cannot speak; sight is attributed to them, but they cannot see;

17 they have ears, but cannot hear; there is not even breath in their mouths.

17 They have ears, but they do not hear,Nor is there any breath at all in their mouths.

17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.

17 They have ears but cannot hear;indeed, there is no breath in their mouths.(Q)

17 ears are attributed to them, but they do not hear, and there is no breath in their mouths.

18 [Those who] make them become like them, [as does] everyone who trusts in them.

18 Those who make them will be like them,Yes, everyone who trusts in them.

18 They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.

18 Those who make them are just like them,as are all who trust in them.(R)

18 Those who craft them and all who trust in them will become like them.

19 O house of Israel, bless Yahweh. O house of Aaron, bless Yahweh.

19 O house of (AB)Israel, bless the Lord;O house of Aaron, bless the Lord;

19 Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:

19 House of Israel, praise Yahweh!(S)House of Aaron, praise Yahweh!(T)

19 House of Israel, bless the LORD! House of Aaron, bless the LORD!

20 O house of Levi, bless Yahweh. [You who] fear Yahweh, bless Yahweh.

20 O house of Levi, bless the Lord;You (AC)who (o)revere the Lord, bless the Lord.

20 Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.

20 House of Levi, praise Yahweh!You who revere the Lord, praise the Lord!(U)

20 House of Levi, bless the LORD! You who fear the LORD, bless the LORD!

21 Blessed [be] Yahweh from Zion, who dwells [in] Jerusalem. Praise Yah!

21 Blessed be the Lord (AD)from Zion,Who (AE)dwells in Jerusalem.(p)Praise (q)the Lord!

21 Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.

21 May the Lord be praised from Zion;(V)He dwells in Jerusalem.(W)Hallelujah!

21 Blessed be the LORD from Zion, he who lives in Jerusalem. Hallelujah!

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org