A Prayer For The King

1 Give the king [knowledge of] Your judgments, O God,And [the spirit of] Your righteousness to the king’s son [to guide all his ways].

1 A Psalm of Solomon.Give the king (A)Your judgments, O God,And (B)Your righteousness to the king’s son.

1 {A Psalm for Solomon.} Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.

1 Solomonic.(A)God, give Your justice to the kingand Your righteousness to the king’s son.(B)

1 God, endow the king with ability to render your justice, and the king's son to render your right decisions.

2 May he judge Your people with righteousness,And Your afflicted with justice.(A)

2 (a)May (b)he (C)judge Your people with righteousnessAnd (c)(D)Your afflicted with justice.

2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.

2 He will judge Your people with righteousnessand Your afflicted ones with justice.(C)

2 May he rule your people with right decisions and your oppressed ones with justice.

3 The mountains will bring peace and prosperity to the people,And the hills, in [the establishment of] righteousness.

3 (d)Let the mountains bring (e)(E)peace to the people,And the hills, in righteousness.

3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.

3 May the mountains bring prosperity(a) to the peopleand the hills, righteousness.(D)

3 May the mountains bring prosperity to the people and the hills bring righteousness.

4 May he bring justice to the poor among the people,Save the children of the needyAnd crush the oppressor,

4 (f)May he (F)vindicate the (g)afflicted of the people,Save the children of the needyAnd crush the oppressor.

4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.

4 May he vindicate the afflicted among the people,help the poor,and crush the oppressor.(E)

4 May he defend the afflicted of the people and deliver the children of the poor, but crush the oppressor.

5 Let them fear You [with awe-inspired reverence and worship You with obedience] while the sun endures,And as long as the moon [reflects light], throughout all generations.

5 (h)Let them fear You (G)while the sun endures,And (i)as long as the moon, throughout all generations.

5 They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

5 May he continue(b) while the sun enduresand as long as the moon, throughout all generations.(F)

5 May they fear you as long as the sun and moon shine from generation to generation.

6 May he come down like rain on the mown grass,Like showers that water the earth.

6 (j)May he come down (H)like rain upon the mown grass,Like (I)showers that water the earth.

6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.

6 May he be like rain that falls on the cut grass,like spring showers that water the earth.(G)

6 May he be like the rain that descends on mown grass, like showers sprinkling on the ground.

7 In his days may the righteous flourish,And peace abound until the moon is no more.(B)

7 In his days (k)may the (J)righteous flourish,And (K)abundance of peace till the moon is no more.

7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.

7 May the righteous(c) flourish in his daysand prosperity(d) abounduntil the moon is no more.(H)

7 The righteous will flourish at the proper time and peace will prevail until the moon is no more.

8 May he also rule from sea to seaAnd from the River [Euphrates] to the ends of the earth.(C)

8 May he also rule (L)from sea to seaAnd from the River to the ends of the earth.

8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.

8 May he rule from sea to seaand from the Euphratesto the ends of the earth.(I)

8 May he rule from sea to sea, from the Euphrates River to the ends of the earth.

9 The nomads of the desert will bow before him,And his enemies will (a)lick the dust.

9 (l)Let (M)the nomads of the desert (N)bow before him,And his enemies (O)lick the dust.

9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.

9 May desert tribes kneel before himand his enemies lick the dust.(J)

9 May the nomads bow down before him, and his enemies lick the dust.

10 The kings of Tarshish and of the islands will bring offerings;The kings of Sheba and Seba will offer gifts.

10 (m)Let the kings of (P)Tarshish and of the (n)(Q)islands bring presents;The kings of (R)Sheba and (S)Seba (T)offer (o)gifts.

10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.

10 May the kings of Tarshishand the coasts and islands bring tribute,the kings of Sheba and Seba offer gifts.(K)

10 May the kings of Tarshish and of distant shores bring gifts, and may the kings of Sheba and Seba offer tribute.

11 Yes, all kings will bow down before him,All nations will serve him.(D)

11 (p)And let all (U)kings bow down before him,All (V)nations serve him.

11 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.

11 Let all kings bow down to him,all nations serve him.(L)

11 May all kings bow down to him, and all nations serve him.

12 For he will rescue the needy when he cries for help,The afflicted and abused also, and him who has no helper.

12 For he will (W)deliver the needy when he cries for help,The (q)afflicted also, and him who has no helper.

12 For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.

12 For he will rescue the poor who cry outand the afflicted who have no helper.(M)

12 For he will deliver the needy when they cry out for help, and the poor when there is no deliverer.

13 He will have compassion on the poor and needy,And he will save the lives of the needy.

13 He will have (X)compassion on the poor and needy,And the (r)lives of the needy he will save.

13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.

13 He will have pity on the poor and helplessand save the lives of the poor.(N)

13 He will have compassion on the poor and the needy, and he will save the lives of the needy.

14 He will redeem their life from oppression and fraud and violence,And their blood will be precious in His sight.

14 He will (s)(Y)rescue their (t)life from oppression and violence,And their blood will be (Z)precious in his sight;

14 He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.

14 He will redeem them from oppression and violence,for their lives are(e) precious(f) in his sight.(O)

14 He will redeem them from oppression and violence, since their lives are precious in his sight.

15 So may he live, and may the gold of Sheba be given to him;And let them pray for him continually;Let them bless and praise him all day long.

15 So may he live, and may the (AA)gold of Sheba be given to him;And let (u)them pray for him continually;Let (v)them bless him all day long.

15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.

15 May he live long!May gold from Sheba be given to him.May prayer be offered for him continually,and may he be blessed all day long.(P)

15 May he live long and be given gold from Sheba, and may prayer be offered for him continuously, and may he be blessed every day.

16 There will be an abundance of grain in the soil on the top of the (b)mountains;Its fruit will wave like [the cedars of] Lebanon,And those of the city will flourish like grass of the earth.

16 May there be abundance of grain in the earth on top of the mountains;Its fruit will wave like the cedars of (AB)Lebanon;And may those from the city flourish like (AC)vegetation of the earth.

16 There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.

16 May there be plenty of grain in the land;may it wave on the tops of the mountains.May its crops be like Lebanon.May people flourish in the citieslike the grass of the field.(Q)

16 May grain be abundant in the land all the way to the mountain tops; may its fruits flourish like the forests of Lebanon, and may the cities sprout like the grass of the earth.

17 May his name endure forever;May his name continue as long as the sun;And let men bless themselves by him;Let all nations call him blessed.

17 May his (AD)name endure forever;May his name (w)increase (x)(AE)as long as the sun shines;And let men (AF)bless themselves by him;(AG)Let all nations call him blessed.

17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.

17 May his name endure forever;as long as the sun shines,may his fame increase.May all nations be blessed by himand call him blessed.(R)

17 May his fame be eternal as long as the sun may his name endure, and may they be blessed through him, and may all nations call him blessed.

18 Blessed be the Lord God, the God of Israel,Who alone does wonderful things.

18 (AH)Blessed be the Lord God, the God of Israel,Who alone (AI)works wonders.

18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.

18 May the Lord God, the God of Israel,who alone does wonders, be praised.(S)

18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does awesome deeds.

19 Blessed be His glorious name forever;And may the whole earth be filled with His glory.Amen and Amen.

19 And blessed be His (AJ)glorious name forever;And may the whole (AK)earth be filled with His glory.(AL)Amen, and Amen.

19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.

19 May His glorious name be praised forever;the whole earth is filled with His glory.(T)Amen and amen.

19 And blessed be his glorious name forever, and may the whole earth be filled with his glory. Amen and amen!

20 The prayers of David son of Jesse are ended.

20 The prayers of David the son of Jesse are ended.

20 The prayers of David the son of Jesse are ended.

20 The prayers of David son of Jesse are concluded.(U)

20 This ends the prayers of Jesse's son David. A song of Asaph.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org