Parallel Verses
NET Bible
We have become an object of disdain to our neighbors; those who live on our borders taunt and insult us.
New American Standard Bible
A scoffing and derision to those around us.
King James Version
We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
Holman Bible
to our neighbors,
a source of mockery and ridicule
to those around us.
International Standard Version
We have become a reproach to our neighbors, a mockery and a derision to those around us.
A Conservative Version
We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are round about us.
American Standard Version
We are become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to them that are round about us.
Amplified
We have become an object of taunting to our neighbors [because of our humiliation],
A derision and mockery to those who encircle us.
Darby Translation
We are become a reproach to our neighbours, a mockery and a derision to them that are round about us.
Julia Smith Translation
We were a reproach to our neighbors, a derision and scorn to those being round about us.
King James 2000
We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them that are round about us.
Lexham Expanded Bible
We have become a taunt to our neighbors, a derision and a scorn to those around us.
Modern King James verseion
We have become a shame to our neighbors, a scorn and mockery to those who are around us.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
We are become an open shame unto our enemies, a very scorn and derision unto them that are round about us.
New Heart English Bible
We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us.
The Emphasized Bible
We have become, A reproach to our neighbours, - A mockery and a derision, to them who are round about us.
Webster
We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them that are around us.
World English Bible
We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us.
Youngs Literal Translation
We have been a reproach to our neighbours, A scorn and a derision to our surrounders.
References
Easton
Fausets
Word Count of 19 Translations in Psalm 79:4
Verse Info
Context Readings
Faith Amid Confusion
3 They have made their blood flow like water all around Jerusalem, and there is no one to bury them. 4 We have become an object of disdain to our neighbors; those who live on our borders taunt and insult us. 5 How long will this go on, O Lord? Will you stay angry forever? How long will your rage burn like fire?
Cross References
Psalm 80:6
You have made our neighbors dislike us, and our enemies insult us.
Deuteronomy 28:37
You will become an occasion of horror, a proverb, and an object of ridicule to all the peoples to whom the Lord will drive you.
1 Kings 9:7
then I will remove Israel from the land I have given them, I will abandon this temple I have consecrated with my presence, and Israel will be mocked and ridiculed among all the nations.
Nehemiah 2:19
But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard all this, they derided us and expressed contempt toward us. They said, "What is this you are doing? Are you rebelling against the king?"
Nehemiah 4:1-4
Now when Sanballat heard that we were rebuilding the wall he became angry and was quite upset. He derided the Jews,
Psalm 44:13-14
You made us an object of disdain to our neighbors; those who live on our borders taunt and insult us.
Psalm 89:41
All who pass by have robbed him; he has become an object of disdain to his neighbors.
Jeremiah 24:9
I will bring such disaster on them that all the kingdoms of the earth will be horrified. I will make them an object of reproach, a proverbial example of disaster. I will make them an object of ridicule, an example to be used in curses. That is how they will be remembered wherever I banish them.
Jeremiah 25:18
I made Jerusalem and the cities of Judah, its kings and its officials drink it. I did it so Judah would become a ruin. I did it so Judah, its kings, and its officials would become an object of horror and of hissing scorn, an example used in curses. Such is already becoming the case!
Jeremiah 42:18
For the Lord God of Israel who rules over all says, 'If you go to Egypt, I will pour out my wrath on you just as I poured out my anger and wrath on the citizens of Jerusalem. You will become an object of horror and ridicule, an example of those who have been cursed and that people use in pronouncing a curse. You will never see this place again.'
Lamentations 2:15-16
(Samek) All who passed by on the road clapped their hands to mock you. They sneered and shook their heads at Daughter Jerusalem. "Ha! Is this the city they called 'The perfection of beauty, the source of joy of the whole earth!'?"
Lamentations 5:1
O Lord, reflect on what has happened to us; consider and look at our disgrace.
Ezekiel 35:12
Then you will know that I, the Lord, have heard all the insults you spoke against the mountains of Israel, saying, "They are desolate, they have been given to us for food."
Ezekiel 36:3
So prophesy and say: 'This is what the sovereign Lord says: Surely because they have made you desolate and crushed you from all directions, so that you have become the property of the rest of the nations, and have become the subject of gossip and slander among the people,
Ezekiel 36:15
I will no longer subject you to the nations' insults; no longer will you bear the shame of the peoples, and no longer will you bereave your nation, declares the sovereign Lord.'"
Daniel 9:16
O Lord, according to all your justice, please turn your raging anger away from your city Jerusalem, your holy mountain. For due to our sins and the iniquities of our ancestors, Jerusalem and your people are mocked by all our neighbors.