The Sealing Of The 144,000
1 And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
1 After this I saw (A)four angels standing at the (B)four corners of the earth, holding back (C)the four winds of the earth, (D)so that no wind would blow on the earth or on the sea or on any tree.
1 After this I saw four angels standing at the four corners of the earth,(A) restraining the four winds of the earth so that no wind could blow on the earth or on the sea or on any tree.
1 After this, I saw four angels standing at the four corners of the earth. They were holding back the four winds of the earth so that no wind could blow on the land, on the sea, or on any tree.
2 And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea,
2 And I saw another angel ascending (E)from the rising of the sun, having the (F)seal of (G)the living God; and he cried out with a loud voice to the (H)four angels to whom it was granted to harm the earth and the sea,
2 Then I saw another angel, who had the seal of the living God rise up from the east. He cried out in a loud voice to the four angels who were empowered(a) to harm the earth and the sea:
2 I saw another angel coming from the east having the seal of the living God. He cried out in a loud voice to the four angels who had been permitted to harm the land and sea,
2 Then I saw another angel coming up from the rising of the sun, holding the seal of the living God; and with a loud voice he called out to the four angels to whom it was granted [to have authority and power] to harm the earth and the sea,
3 Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.
3 saying, “(I)Do not harm the earth or the sea or the trees until we have (J)sealed the bond-servants of our God on their (K)foreheads.”
3 “Don’t harm the earth or the sea or the trees until we seal the slaves of our God on their foreheads.”
3 "Don't harm the land, the sea, or the trees until we have marked the servants of our God with a seal on their foreheads."
4 And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel.
4 And I heard the (L)number of those who were sealed, (M)one hundred and forty-four thousand sealed from every tribe of the sons of Israel:
4 And I heard the number of those who were sealed:144,000 sealed from every tribe of the Israelites:
4 I heard the number of those who were sealed: 144,000. Those who were sealed were from every tribe of Israel:
5 Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand.
5 from the tribe of Judah, twelve thousand were sealed, from the tribe of Reuben twelve thousand, from the tribe of Gad twelve thousand,
5 12,000 sealed from the tribe of Judah,12,000(b) from the tribe of Reuben,12,000 from the tribe of Gad,
5 12,000 from the tribe of Judah were sealed, 12,000 from the tribe of Reuben, 12,000 from the tribe of Gad,
5 Twelve thousand were sealed from the tribe of Judah, twelve thousand from the tribe of Reuben, twelve thousand from the tribe of Gad,
6 Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of Nepthalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand.
6 from the tribe of Asher twelve thousand, from the tribe of Naphtali twelve thousand, from the tribe of Manasseh twelve thousand,
6 12,000 from the tribe of Asher,12,000 from the tribe of Naphtali,12,000 from the tribe of Manasseh,
6 12,000 from the tribe of Asher, 12,000 from the tribe of Naphtali, 12,000 from the tribe of Manasseh,
6 twelve thousand from the tribe of Asher, twelve thousand from the tribe of Naphtali, twelve thousand from the tribe of Manasseh,
7 Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand.
7 from the tribe of Simeon twelve thousand, from the tribe of Levi twelve thousand, from the tribe of Issachar twelve thousand,
7 12,000 from the tribe of Simeon,12,000 from the tribe of Levi,12,000 from the tribe of Issachar,
7 12,000 from the tribe of Simeon, 12,000 from the tribe of Levi, 12,000 from the tribe of Issachar,
7 twelve thousand from the tribe of Simeon, twelve thousand from the tribe of Levi, twelve thousand from the tribe of Issachar,
8 Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.
8 from the tribe of Zebulun twelve thousand, from the tribe of Joseph twelve thousand, from the tribe of Benjamin, twelve thousand were sealed.
8 12,000 from the tribe of Zebulun,12,000 from the tribe of Joseph,12,000 sealed from the tribe of Benjamin.
8 12,000 from the tribe of Zebulun, 12,000 from the tribe of Joseph, and 12,000 from the tribe of Benjamin were sealed.
8 twelve thousand from the tribe of Zebulun, twelve thousand from the tribe of Joseph, and twelve thousand from the tribe of Benjamin were sealed (marked, redeemed, protected).
The Great Crowd Before The Throne
9 After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
9 After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could count, from (N)every nation and all tribes and peoples and tongues, standing (O)before the throne and (P)before the Lamb, clothed in (Q)white robes, and (R)palm branches were in their hands;
9 After this I looked, and there was a vast multitude from every nation, tribe, people, and language, which no one could number, standing before the throne and before the Lamb. They were robed in white with palm branches in their hands.
9 After these things, I looked, and there was a crowd so large that no one was able to count it! They were from every nation, tribe, people, and language. They were standing in front of the throne and the lamb and were wearing white robes, with palm branches in their hands.
9 After these things I looked, and this is what I saw: a vast multitude which no one could count, [gathered] from every nation and from all the tribes and peoples and languages [of the earth], standing before the throne and before the Lamb (Christ), dressed in white robes, with (d)palm branches in their hands;
10 And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
10 and they cry out with a loud voice, saying,“(S)Salvation to our God (T)who sits on the throne, and to the Lamb.”
10 And they cried out in a loud voice:Salvation belongs to our God,who is seated on the throne,and to the Lamb!
10 They cried out in a loud voice, "Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the lamb!"
10 and in a loud voice they cried out, saying,“Salvation [belongs] to our God who is seated on the throne, and to the Lamb [our salvation is the Trinity’s to give, and to God the Trinity we owe our deliverance].”
11 And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
11 And all the angels were standing (U)around the throne and around (V)the elders and the (W)four living creatures; and they (X)fell on their faces before the throne and worshiped God,
11 All the angels stood around the throne, the elders, and the four living creatures, and they fell facedown before the throne and worshiped God,
11 All the angels stood around the throne and around the elders and the four living creatures. They fell on their faces in front of the throne and worshipped God,
11 And all the angels were standing around the throne and around the [twenty-four] elders and the four living creatures; and they fell to their faces before the throne and worshiped God,
12 Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
12 saying,“(Y)Amen, (Z)blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might, be to our God forever and ever. (AA)Amen.”
12 saying:Amen! Blessing and glory and wisdomand thanksgiving and honorand power and strengthbe to our God forever and ever. Amen.
12 saying, "Amen! Praise, glory, wisdom, thanks, honor, power, and strength be to our God forever and ever! Amen!"
12 saying,“Amen! Blessing and glory and majesty and wisdom and thanksgiving and honor and power and might belong to our God forever and ever. Amen.”
13 And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they?
13 Then one of the elders (AB)answered, saying to me, “These who are clothed in the (AC)white robes, who are they, and where have they come from?”
13 Then one of the elders asked me, “Who are these people robed in white, and where did they come from?”
13 "Who are these people wearing white robes," one of the elders asked me, "and where did they come from?"
13 Then one of the elders responded, saying to me, “These who are dressed in the long white robes—who are they, and from where did they come?”
14 And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
14 I (a)said to him, “My lord, you know.” And he said to me, “These are the ones who come out of the (AD)great tribulation, and they have (AE)washed their robes and made them (AF)white in the (AG)blood of the Lamb.
14 I said to him, “Sir,(c) you know.”Then he told me:These are the ones coming out of the great tribulation.They washed their robes and made them white(B)in the blood of the Lamb.
14 I told him, "Sir, you know."
15 Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them.
15 For this reason, they are (AH)before the throne of God; and they (AI)serve Him day and night in His (b)(AJ)temple; and (AK)He who sits on the throne will spread His (AL)tabernacle over them.
15 For this reason they are before the throne of God,and they serve Him day and night in His sanctuary.The One seated on the throne will shelter(d) them:
15 Then he told me, "These are the people who are coming out of the terrible suffering. They have washed their robes and made them white in the blood of the lamb. That is why: "They are in front of the throne of God and worship him night and day in his Temple. The one who sits on the throne will shelter them.
16 They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.
16 (AM)They will hunger no longer, nor thirst anymore; nor will the sun (c)beat down on them, nor any heat;
16 They will no longer hunger;they will no longer thirst;the sun will no longer strike them,nor will any heat.(C)
16 They will never be hungry or thirsty again. Neither the sun nor its heat will ever beat down on them,
17 For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.
17 for the Lamb in the center of the throne will be their (AN)shepherd, and will guide them to springs of the (d)(AO)water of life; and (AP)God will wipe every tear from their eyes.”
17 For the Lamb who is at the center of the thronewill shepherd them;(D)He will guide them to springs of living waters,(E)and God will wipe away every tear from their eyes.(F)
17 because the lamb in the center of the throne will be their shepherd. He will lead them to springs filled with the water of life, and God will wipe every tear from their eyes."