The Fourth Song

1 Whither is thy love gone then, O thou fairest among women; whither is thy love departed, that we may seek him with thee?

1 (a)(A)Where has your beloved gone,O (B)most beautiful among women?Where has your beloved turned,That we may seek him with you?”

1 Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.

1 Y Where has your love gone,most beautiful of women?Which way has he(a) turned?We will seek him with you.

1 Where did your beloved go, most beautiful of women? Where did your beloved turn, so we may look for him with you?

2 My love is gone down into his garden, unto the sweet smelling beds, that he may refresh himself in the garden, and gather flowers.

2 (b)My beloved has gone down to his (C)garden,To the (D)beds of balsam,To (E)pasture his flock in the gardensAnd gather (F)lilies.

2 My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.

2 W My love has gone down to his garden,(A)to beds of spice,(B)to feed in the gardens(C)and gather lilies.(D)

2 My beloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to graze his flock in the gardens and gather lilies.

Mutual Possession Refrain

3 My love is mine, and I am his, which feedeth among the lilies.

3 (G)I am my beloved’s and my beloved is mine,He who (H)pastures his flock among the lilies.”

3 I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.

3 I am my love’s and my love is mine;(E)he feeds among the lilies.

3 I belong to my beloved, and my beloved belongs to me. He is the one who grazes his flock among the lilies.

Solomon's Praise Of His Beloved

4 Thou art beautiful, O my love, even as loveliness itself; thou art fair as Jerusalem, glorious as an army of men with their banners.

4 (c)(I)You are as beautiful as (J)Tirzah, my darling,As (K)lovely as (L)Jerusalem,As (M)awesome as (d)an army with banners.

4 Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.

4 M You are as beautiful as Tirzah,(b) my darling,lovely as Jerusalem,awe-inspiring as an army with banners.(F)

4 You are beautiful, my darling, like Tirzah, lovely like Jerusalem, as awesome as an army with banners.

5 Turn away thine eyes from me, for they have set me on fire! Thy hairy locks are like a flock of goats upon the mount of Gilead.

5 “Turn your eyes away from me,For they have confused me;(N)Your hair is like a flock of goatsThat have descended from Gilead.

5 Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead.

5 Turn your eyes away from me,for they captivate me.(G)Your hair is like a flock of goatsstreaming down from Gilead.(H)

5 Turn your eyes from me, for they excite me. Your hair is like a flock of goats coming down from Mt. Gilead.

6 Thy teeth are like a flock of sheep that be clipped, which go out of the washing place: where every one beareth two twins, and not one unfruitful among them.

6 (O)Your teeth are like a flock of ewesWhich have come up from their washing,All of which bear twins,And not one among them has (e)lost her young.

6 Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.

6 Your teeth are like a flock of ewescoming up from washing,each one having a twin,and not one missing.(c)(I)

6 Your teeth are like a flock of ewes coming up from being washed. All of them are twins, not one has lost her young.

7 Thy cheeks are like a piece of a pomegranate, within thy volupers.

7 (P)Your temples are like a slice of a pomegranateBehind your veil.

7 As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks.

7 Behind your veil,(J)your brow(d) is like a slice of pomegranate.

7 Your temple behind your veil is like a slice of pomegranate.

The Maiden's Beauty Is Without Peer

8 There are threescore Queens, and fourscore concubines, and young women without number.

8 “There are sixty (Q)queens and eighty concubines,And (f)(R)maidens without number;

8 There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number.

8 There are 60 queensand 80 concubines(K)and young women(e) without number.

8 There are sixty queens and eighty mistresses, and too many young women to count,

9 But one is my dove, my darling. She is the only beloved of her mother, and dear unto her that bare her. When the daughters saw her, they said, she was blessed: Yea the Queens and concubines praised her.

9 But (S)my dove, my perfect one, is (g)unique:She is her mother’s (h)only daughter;She is the pure child of the one who bore her.The (i)(T)maidens saw her and called her blessed,The (U)queens and the concubines also, and they praised her, saying,

9 My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her.

9 But my dove,(L) my virtuous one, is unique;(M)she is the favorite of her mother,perfect to the one who gave her birth.Women see her and declare her fortunate;(N)queens and concubines also, and they sing her praises:

9 but my dove, my perfect one, is unique. She's unique to her mother, she's pure to the one who gave birth to her. Young women see her and call her blessed, queens and mistresses praise her.

The Young Woman's Home In Shulam

10 What is she, this that peepeth out as the morning, fair as the moon, excellent as the sun, glorious as an army of men with their banners?

10 ‘Who is this that (j)grows like the dawn,As beautiful as the full (V)moon,As pure (W)as the sun,As (X)awesome as (k)an army with banners?’

10 Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?

10 Y(f) Who is this(g)(O) who shines like the dawn—as beautiful as the moon,bright as the sun,awe-inspiring as an army with banners?(P)

10 Who is this who appears like the dawn, beautiful as the moon, bright as the sun, awesome as an army with banners?

The Journey To The Valley

11 I went down into the nut garden, to see what grew by the brooks, to look if the vineyard flourished, and if the pomegranates were shot forth.

11 “I went down to the orchard of nut treesTo see the blossoms of the valley,To see whether (Y)the vine had buddedOr the (Z)pomegranates had bloomed.

11 I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded.

11 W I came down to the walnut groveto see the blossoms of the valley,to see if the vines were budding(Q)and the pomegranates blooming.

11 I went down to the walnut orchard, to look at the green sprouts in the valley, to see whether the vine had budded, whether the pomegranates had blossomed.

12 Then the chariots of the prince of my people made me suddenly afraid.

12 “Before I was aware, my soul set meOver the chariots of (l)my noble people.”

12 Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib.

12 Before I knew it,my desire put meamong the chariots of my noble people.(h)

12 Before I knew it, I imagined myself among the chariots of my noble people.

The Friends Call To The Woman

13 Turn again, turn again, O thou Shulamite; turn again, turn again, that we may look upon thee. What pleasure have ye more in the Shulamite, than when she danceth among the men of war?

13 (m)(n)Come back, come back, O Shulammite;Come back, come back, that we may gaze at you!” (o)Why should you gaze at the Shulammite,As at the (AA)dance of (p)(AB)the two companies?

13 Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies.

13 (i)Y Come back, come back, Shulammite!(j)(k)Come back, come back, that we may look at you!M Why are you looking at the Shulammite,as you look at the dance(R) of the two camps?(l)(S) >

13 Return, return, Shulammite, return, return, so we may look at you! Why should you look at the Shulammite, like you watch the dance of the two camps?

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org