Titus 1 Parallel Bible (American Standard Version)


Greeting

11 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the knowledge of the truth which is according to godliness,

11 Paul, a bond-servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the faith of those chosen of God and the knowledge of the truth which is according to godliness,

11 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;

11 Paul, a slave of God, and an apostle of Jesus Christ for the faith of God's elect and the knowledge of the truth that leads to godliness,

11 From: Paul, a servant of God, and also an apostle of Jesus the Messiah, to bring the faith to those chosen by God, along with full knowledge of the truth that leads to godliness,

22 in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal;

22 in the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised long ages ago,

22 In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;

22 in the hope of eternal life that God, who cannot lie, promised before time began,

22 which is based on the hope of eternal life that God, who cannot lie, promised before the world began.

33 but in his own seasons manifested his word in the message, wherewith I was intrusted according to the commandment of God our Saviour;

33 but at the proper time manifested, even His word, in the proclamation with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior,

33 But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;

33 and has in His own time revealed His message in the proclamation that I was entrusted with by the command of God our Savior:

33 At the right time he revealed his message through the proclamation that was entrusted to me by the command of God our Savior.

44 to Titus, my true child after a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Saviour.

44 To Titus, my true child in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.

44 To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.

44 To Titus, my true child in our common faith. Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.

44 To: Titus, a genuine child in the faith that we share. May grace and peace from God the Father and the Messiah, Jesus our Savior, be yours!

Instructions To Titus In Crete

55 For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that were wanting, and appoint elders in every city, as I gave thee charge;

55 For this reason I left you in Crete, that you would set in order what remains and appoint elders in every city as I directed you,

55 For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:

55 The reason I left you in Crete was to set right what was left undone and, as I directed you, to appoint elders in every town:

55 The reason I left you in Crete was to complete what still needed to be done and to appoint elders in every city, as I myself commanded you.

66 if any man is blameless, the husband of one wife, having children that believe, who are not accused of riot or unruly.

66 namely, if any man is above reproach, the husband of one wife, having children who believe, not accused of dissipation or rebellion.

66 If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.

66 someone who is blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of wildness or rebellion.

66 An elder must be blameless. He must be the husband of one wife and have children who are believers and who are not accused of having wild lifestyles or of being rebellious.

77 For the bishop must be blameless, as God's steward; not self-willed, not soon angry, no brawler, no striker, not greedy of filthy lucre;

77 For the overseer must be above reproach as God's steward, not self-willed, not quick-tempered, not addicted to wine, not pugnacious, not fond of sordid gain,

77 For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;

77 For an overseer, as God's manager, must be blameless, not arrogant, not quick tempered, not addicted to wine, not a bully, not greedy for money,

77 Because an overseer is God's servant manager, he must be blameless. He must not be arrogant or irritable. He must not drink too much, be a violent person, or make money in shameful ways.

88 but given to hospitality, as lover of good, sober-minded, just, holy, self-controlled;

88 but hospitable, loving what is good, sensible, just, devout, self-controlled,

88 But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;

88 but hospitable, loving what is good, sensible, righteous, holy, self-controlled,

88 Instead, he must be hospitable to strangers, must appreciate what is good, and be sensible, honest, moral, and self-controlled.

99 holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.

99 holding fast the faithful word which is in accordance with the teaching, so that he will be able both to exhort in sound doctrine and to refute those who contradict.

99 Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.

99 holding to the faithful message as taught, so that he will be able both to encourage with sound teaching and to refute those who contradict it.

99 He must be devoted to the trustworthy message that agrees with what we teach, so that he may be able to encourage others with healthy doctrine and refute those who oppose it.

Correct Whoever Teaches What Is Wrong

1010 For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,

1010 For there are many rebellious men, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,

1010 For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:

1010 For there are also many rebellious people, idle talkers and deceivers, especially those from Judaism.

1010 For there are many people who are rebellious, especially those who are converts from Judaism. They speak utter nonsense and deceive people.

1111 whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.

1111 who must be silenced because they are upsetting whole families, teaching things they should not teach for the sake of sordid gain.

1111 Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.

1111 It is necessary to silence them; they overthrow whole households by teaching for dishonest gain what they should not.

1111 They must be silenced, because they are the kind of people who ruin whole families by teaching what they should not teach in order to make money in a shameful way.

1212 One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons.

1212 One of themselves, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons."

1212 One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.

1212 One of their very own prophets said, Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.).

1212 One of their very own prophets said, "Liars ever, men of Crete, savage brutes that live to eat."

1313 This testimony is true. For which cause reprove them sharply, that they may be sound in the faith,

1313 This testimony is true. For this reason reprove them severely so that they may be sound in the faith,

1313 This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;

1313 This testimony is true. So, rebuke them sharply, that they may be sound in the faith

1313 That statement is true. For this reason, refute them sharply so that they may become healthy in the faith

1414 not giving heed to Jewish fables, and commandments of men who turn away from the truth.

1414 not paying attention to Jewish myths and commandments of men who turn away from the truth.

1414 Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.

1414 and may not pay attention to Jewish myths and the commandments of men who reject the truth.

1414 and not pay attention to Jewish myths or commands given by people who reject the truth.

1515 To the pure all things are pure: but to them that are defiled and unbelieving nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.

1515 To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure, but both their mind and their conscience are defiled.

1515 Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.

1515 To the pure, everything is pure, but to those who are defiled and unbelieving nothing is pure; in fact, both their mind and conscience are defiled.

1515 Everything is clean to those who are clean, but nothing is clean to those who are corrupt and unbelieving. Indeed, their very way of thinking and their consciences have been corrupted.

1616 They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.

1616 They profess to know God, but by their deeds they deny Him, being detestable and disobedient and worthless for any good deed.

1616 They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.

1616 They profess to know God, but they deny Him by their works. They are detestable, disobedient, and disqualified for any good work.

1616 They claim to know God, but they deny him by their actions. They are detestable, disobedient, and disqualified to do anything good.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org