Greeting
1 Paul a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, to declare the faith which recommends men to the divine favour, and to convince them of that truth, which leads to piety,
1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;
1 Paul, (A)a bond-servant of God and an (B)apostle of Jesus Christ, (a)for the faith of those (C)chosen of God and (D)the knowledge of the truth which is (E)according to godliness,
1 Paul,(A) a slave of God(B) and an apostle of Jesus Christ, to build up(a) the faith of God’s elect(C) and their knowledge of the truth(D) that leads(b) to godliness,(E)
1 From: Paul, a servant of God, and also an apostle of Jesus the Messiah, to bring the faith to those chosen by God, along with full knowledge of the truth that leads to godliness,
3 and has in due time manifested by the preaching of his word, which is committed to me according to the commandment of God our saviour:
3 But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
3 but (J)at the proper time manifested, even His word, in (K)the proclamation (L)with which I was entrusted (M)according to the commandment of (N)God our Savior,
3 In His own time He has revealed(I) His message(J) in the proclamation that I was entrusted(K) with by the command(L) of God our Savior:(M)
3 At the right time he revealed his message through the proclamation that was entrusted to me by the command of God our Savior.
4 TO Titus my own convert to the common faith: grace and peace from God the father, and the Lord Jesus Christ our saviour.
4 To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
4 To (O)Titus, (P)my true child (c)in a (Q)common faith: (R)Grace and peace from God the Father and (S)Christ Jesus our Savior.
4 To Titus,(N) my true son(O) in our common faith.Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.(P)
4 To: Titus, a genuine child in the faith that we share. May grace and peace from God the Father and the Messiah, Jesus our Savior, be yours!
Instructions To Titus In Crete
5 I left you in Crete, to regulate what was amiss, and to ordain pastors in every city, as I had appointed you,
5 For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
5 For this reason I left you in (T)Crete, that you would set in order what remains and (U)appoint (V)elders in every city as I directed you,
5 The reason I left you in Crete(Q) was to set right what was left undone and, as I directed you, to appoint elders(R) in every town:
5 The reason I left you in Crete was to complete what still needed to be done and to appoint elders in every city, as I myself commanded you.
6 to chuse such as are without reproach, married to but one wife, whose children are obedient, not accused of debauchery, nor unruly.
6 If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.
6 namely, (W)if any man is above reproach, the (X)husband of one wife, having children who believe, not accused of (Y)dissipation or (Z)rebellion.
6 one(S) who is blameless,(T) the husband of one wife, having faithful(c) children not accused of wildness or rebellion.
6 An elder must be blameless. He must be the husband of one wife and have children who are believers and who are not accused of having wild lifestyles or of being rebellious.
7 for a bishop must be blameless, as the steward of God; not morose, not soon angry, not given to wine, not violent, not desirous of unlawful gain.
7 For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;
7 For the (d)(AA)overseer must be above reproach as (AB)God’s steward, not (AC)self-willed, not quick-tempered, not (AD)addicted to wine, not pugnacious, (AE)not fond of sordid gain,
7 For an overseer,(U) as God’s administrator, must be blameless, not arrogant, not hot-tempered, not addicted to wine, not a bully, not greedy for money,
7 Because an overseer is God's servant manager, he must be blameless. He must not be arrogant or irritable. He must not drink too much, be a violent person, or make money in shameful ways.
8 but a lover of hospitality, humane, prudent, just, holy, temperate;
8 But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;
8 but hospitable, loving what is good, sensible, righteous, holy, self-controlled,
8 Instead, he must be hospitable to strangers, must appreciate what is good, and be sensible, honest, moral, and self-controlled.
9 attach'd to the truth, that has been taught him, that he may be able to teach others sound doctrine, and to convince those who oppose it.
9 Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
9 (AH)holding fast the faithful word which is in accordance with the teaching, so that he will be able both to exhort in (AI)sound doctrine and to refute those who contradict.
9 holding to the faithful message as taught,(V) so that he will be able both to encourage with sound teaching(W) and to refute those who contradict it.
9 He must be devoted to the trustworthy message that agrees with what we teach, so that he may be able to encourage others with healthy doctrine and refute those who oppose it.
Correct Whoever Teaches What Is Wrong
10 For there are many, especially among the Jews, who are obstinate, vain talkers and deceivers;
10 For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:
10 (AJ)For there are many (AK)rebellious men, (AL)empty talkers and deceivers, especially (AM)those of the circumcision,
10 For there are also many rebellious people, full of empty talk and deception, especially those from Judaism.(d)
10 For there are many people who are rebellious, especially those who are converts from Judaism. They speak utter nonsense and deceive people.
11 who ought to be curb'd, who pervert whole families, teaching things which they ought not, for sordid lucre.
11 Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
11 who must be silenced because they are upsetting (AN)whole families, teaching (AO)things they should not teach (AP)for the sake of sordid gain.
11 It is necessary to silence them; they overthrow whole households by teaching what they shouldn’t in order to get money dishonestly.
11 They must be silenced, because they are the kind of people who ruin whole families by teaching what they should not teach in order to make money in a shameful way.
12 one of their own prophets said, "the Cretans are always liars, evil beasts, slow bellies."
12 One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.
12 One of themselves, a prophet of their own, said, “(AQ)Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”
12 One of their very own prophets said, "Liars ever, men of Crete, savage brutes that live to eat."
13 the charge is true: wherefore rebuke them sharply, that they maybe sound in the faith;
13 This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
13 This testimony is true. For this reason (AR)reprove them (AS)severely so that they may be (AT)sound in the faith,
13 That statement is true. For this reason, refute them sharply so that they may become healthy in the faith
14 not doating on Jewish Fables, and the tenets of men, that deviate from the truth.
14 Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.
14 not paying attention to Jewish (AU)myths and (AV)commandments of men who (AW)turn away from the truth.
14 and not pay attention to Jewish myths or commands given by people who reject the truth.
15 to the pure all things are pure: but to corrupt infidels nothing is pure; whose very mind and conscience is polluted.
15 Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.
15 (AX)To the pure, all things are pure; but (AY)to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure, but both their (AZ)mind and their conscience are defiled.
15 To the pure, everything is pure, but to those who are defiled and unbelieving nothing is pure; in fact, both their mind and conscience(AB) are defiled.
15 Everything is clean to those who are clean, but nothing is clean to those who are corrupt and unbelieving. Indeed, their very way of thinking and their consciences have been corrupted.
16 they make a profession of knowing God; but in fact they deny him, being execrably incredulous, and utter strangers to all virtue.
16 They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
16 (BA)They profess to know God, but by their deeds they (BB)deny Him, being (BC)detestable and (BD)disobedient and (BE)worthless (BF)for any good deed.
16 They profess to know God,(AC) but they deny Him by their works.(AD) They are detestable, disobedient, and disqualified for any good work.(AE)
16 They claim to know God, but they deny him by their actions. They are detestable, disobedient, and disqualified to do anything good.