Teachings on Marriage

Περὶ
Peri
δὲ
de
ὧν
hōn
ἐγράψατε :
egrapsate
καλὸν
kalon
[It is] good
ἀνθρώπῳ
anthrōpō
γυναικὸς
gynaikos
μὴ
not
ἅπτεσθαι .
haptesthai
to touch .
διὰ
dia
δὲ
de
τὰς
tas
-
πορνείας ,
porneias
ἕκαστος
hekastos
τὴν
tēn
the [own]
ἑαυτοῦ
heautou
of him
γυναῖκα
gynaika
ἐχέτω ,
echetō
καὶ
kai
and
ἑκάστη
hekastē
τὸν
ton
the
ἴδιον
idion
ἄνδρα
andra
ἐχέτω .
echetō
Τῇ
To the
γυναικὶ ,
gynaiki
ho
the
ἀνὴρ
anēr
τὴν
tēn
the
ὀφειλὴν
opheilēn
ἀποδιδότω ;
apodidotō
ὁμοίως
homoiōs
δὲ
de
καὶ ,
kai
the
γυνὴ
gynē
τῷ
to the
ἀνδρί .
andri
The
γυνὴ ,
gynē
τοῦ
tou
the
ἰδίου
idiou
σώματος
sōmatos
οὐκ
ouk
not
ἐξουσιάζει ,
exousiazei
ἀλλὰ
alla
but
ho
the
ἀνήρ ;
anēr
ὁμοίως
homoiōs
δὲ ,
de
now ,
καὶ
kai
ho
the
ἀνὴρ
anēr
τοῦ
tou
of the
ἰδίου
idiou
σώματος
sōmatos
οὐκ
ouk
not
ἐξουσιάζει ,
exousiazei
ἀλλὰ
alla
but
the
γυνή .
gynē
Μὴ
Not
ἀποστερεῖτε
apostereite
ἀλλήλους ,
allēlous
εἰ
ei
if
μήτι
mēti
not
ἂν
an
-
ἐκ
ek
by
συμφώνου ,
symphōnou
πρὸς
pros
καιρὸν ,
kairon
a time ,
ἵνα
hina
σχολάσητε
scholasēte
τῇ
-
προσευχῇ ;
proseuchē
καὶ
kai
and
πάλιν ,
palin
ἐπὶ
epi
τὸ
to
the
αὐτὸ
auto
ἦτε ,
ēte
be ,
ἵνα
hina
so that
μὴ
not
πειράζῃ
peirazē
ὑμᾶς
hymas
ho
-
Σατανᾶς ,
Satanas
διὰ
dia
τὴν
tēn
the
ἀκρασίαν
akrasian
ὑμῶν .
hymōn
of you .
τοῦτο
touto
δὲ
de
λέγω
legō
I say
κατὰ
kata
by way of
συνγνώμην ,
syngnōmēn
οὐ
ou
not
κατ’
kat’
by way of
ἐπιταγήν .
epitagēn
θέλω
thelō
δὲ
de
πάντας
pantas
ἀνθρώπους
anthrōpous
εἶναι
einai
to be
ὡς
hōs
καὶ
kai
ἐμαυτόν .
emauton
ἀλλὰ
alla
But
ἕκαστος
hekastos
ἴδιον
idion
ἔχει
echei
χάρισμα
charisma
ἐκ
ek
Θεοῦ ;
Theou
God ;
ho
μὲν
men
οὕτως ,
houtōs
ho
δὲ
de
οὕτως .
houtōs
Λέγω
Legō
I say
δὲ
de
τοῖς
tois
to the
ἀγάμοις
agamois
καὶ
kai
and
ταῖς
tais
to the
χήραις ,
chērais
καλὸν
kalon
[it is] good
αὐτοῖς
autois
ἐὰν
ean
if
μείνωσιν
meinōsin
ὡς
hōs
as
κἀγώ .
kagō
even I .
εἰ
ei
If
δὲ
de
οὐκ
ouk
not
ἐγκρατεύονται ,
enkrateuontai
γαμησάτωσαν ;
gamēsatōsan
κρεῖττον
kreitton
γάρ
gar
ἐστιν
estin
it is
γαμῆσαι*
gamēsai
ē
πυροῦσθαι .
pyrousthai
to burn with passion .
Τοῖς
Tois
δὲ
de
γεγαμηκόσιν
gegamēkosin
παραγγέλλω —
parangellō
οὐκ
ouk
not
ἐγὼ ,
egō
I ,
ἀλλὰ
alla
but
ho
the
Κύριος —
Kyrios
Lord
γυναῖκα
gynaika
ἀπὸ
apo
ἀνδρὸς
andros
μὴ
not
χωρισθῆναι ;
chōristhēnai
is to be separated ;
ἐὰν
ean
if
δὲ
de
καὶ
kai
χωρισθῇ ,
chōristhē
μενέτω
menetō
ἄγαμος ,
agamos
ē
or
τῷ
to the
ἀνδρὶ
andri
καταλλαγήτω ;
katallagētō
καὶ
kai
and
ἄνδρα
andra
γυναῖκα
gynaika
μὴ
not
ἀφιέναι .
aphienai
is to send away .
Τοῖς
Tois
To the
δὲ
de
λοιποῖς
loipois
λέγω —
legō
I say
ἐγώ
egō
I
οὐχ
ouch
not
ho
the
Κύριος :
Kyrios
εἴ
ei
If
τις
tis
ἀδελφὸς
adelphos
γυναῖκα
gynaika
ἔχει
echei
ἄπιστον ,
apiston
καὶ
kai
and
αὕτη
hautē
συνευδοκεῖ
syneudokei
οἰκεῖν
oikein
μετ’
met’
with
αὐτοῦ ,
autou
him ,
μὴ
not
ἀφιέτω
aphietō
αὐτήν .
autēn
her .
καὶ
kai
And
γυνὴ
gynē
‹εἴ
ei
if
τις›
tis
ἔχει
echei
ἄνδρα
andra
ἄπιστον ,
apiston
καὶ
kai
and
οὗτος
houtos
he
συνευδοκεῖ
syneudokei
οἰκεῖν
oikein
μετ’
met’
with
αὐτῆς ,
autēs
her ,
μὴ
not
ἀφιέτω
aphietō
τὸν
ton
the
ἄνδρα .
andra
ἡγίασται
hēgiastai
γὰρ
gar
ho
the
ἀνὴρ
anēr
ho
-
ἄπιστος ,
apistos
ἐν
en
in
τῇ
the
γυναικί ;
gynaiki
καὶ
kai
and
ἡγίασται
hēgiastai
the
γυνὴ
gynē
-
ἄπιστος ,
apistos
ἐν
en
in
τῷ
the
ἀδελφῷ ;
adelphō
ἐπεὶ
epei
ἄρα
ara
τὰ
ta
the
τέκνα
tekna
ὑμῶν
hymōn
of you
ἀκάθαρτά
akatharta
ἐστιν ;
estin
are ;
νῦν
nyn
δὲ
de
ἅγιά
hagia
ἐστιν .
estin
Εἰ
Ei
If
δὲ
de
ho
the
ἄπιστος
apistos
χωρίζεται ,
chōrizetai
χωριζέσθω ;
chōrizesthō
οὐ
ou
not
δεδούλωται
dedoulōtai
ho
the
ἀδελφὸς
adelphos
ē
or
the
ἀδελφὴ
adelphē
ἐν
en
in
τοῖς
tois
-
τοιούτοις .
toioutois
ἐν
en
δὲ
de
εἰρήνῃ
eirēnē
κέκληκεν
keklēken
ὑμᾶς
hymas
ho
-
Θεός .
Theos
God .
τί
ti
γὰρ
gar
οἶδας ,
oidas
γύναι ,
gynai
εἰ
ei
if
τὸν
ton
the
ἄνδρα
andra
σώσεις ?
sōseis
you will save ?
ē
Or
τί
ti
οἶδας ,
oidas
ἄνερ ,
aner
εἰ
ei
if
τὴν
tēn
the
γυναῖκα
gynaika
σώσεις ?
sōseis
you will save ?

Live According to Your Calling

Εἰ
Ei
If
μὴ
not
ἑκάστῳ ,
hekastō
to each ,
ὡς
hōs
as
ἐμέρισεν*
emerisen
ho
the
Κύριος ,
Kyrios
ἕκαστον
hekaston
to each
ὡς
hōs
as
κέκληκεν
keklēken
ho
-
Θεός ,
Theos
God ,
οὕτως
houtōs
so
περιπατείτω .
peripateitō
καὶ
kai
And
οὕτως
houtōs
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
ἐκκλησίαις
ekklēsiais
πάσαις
pasais
διατάσσομαι .
diatassomai
περιτετμημένος
peritetmēmenos
τις
tis
ἐκλήθη ?
eklēthē
μὴ
Not
ἐπισπάσθω .
epispasthō
ἐν
en
In
ἀκροβυστίᾳ
akrobystia
κέκληταί
keklētai
τις ?
tis
μὴ
Not
περιτεμνέσθω .
peritemnesthō
-
περιτομὴ
peritomē
οὐδέν
ouden
ἐστιν ,
estin
is ,
καὶ
kai
and
-
ἀκροβυστία
akrobystia
οὐδέν
ouden
ἐστιν ,
estin
is ,
ἀλλὰ
alla
but
τήρησις
tērēsis
ἐντολῶν
entolōn
Θεοῦ .
Theou
of God .
Ἕκαστος
Hekastos
ἐν
en
in
τῇ
the
κλήσει
klēsei
ἐκλήθη ,
eklēthē
ἐν
en
in
ταύτῃ
tautē
μενέτω .
menetō
δοῦλος
doulos
ἐκλήθης ,
eklēthēs
μή
not
σοι
soi
to you
μελέτω ;
meletō
let it be a care ;
ἀλλ’
all’
but
εἰ
ei
if
καὶ
kai
δύνασαι
dynasai
ἐλεύθερος
eleutheros
γενέσθαι ,
genesthai
to become ,
μᾶλλον
mallon
χρῆσαι .
chrēsai
ho
The [one]
γὰρ
gar
ἐν
en
in
Κυρίῳ
Kyriō
[the] Lord
κληθεὶς
klētheis
δοῦλος ,
doulos
[being] a slave ,
ἀπελεύθερος
apeleutheros
Κυρίου
Kyriou
of [the] Lord
ἐστίν ;
estin
is ;
ὁμοίως
homoiōs
ho
the [one]
ἐλεύθερος
eleutheros
κληθεὶς ,
klētheis
δοῦλός
doulos
ἐστιν
estin
is
Χριστοῦ .
Christou
of Christ .
Τιμῆς
Timēs
With a price
ἠγοράσθητε ;
ēgorasthēte
μὴ
not
γίνεσθε
ginesthe
δοῦλοι
douloi
ἀνθρώπων .
anthrōpōn
of men .
ἕκαστος
hekastos
ἐν
en
ἐκλήθη ,
eklēthē
he was called ,
ἀδελφοί ,
adelphoi
ἐν
en
in
τούτῳ
toutō
μενέτω
menetō
παρὰ
para
with
Θεῷ .
Theō
God .

Instructions to Unmarried and Widowed

Περὶ
Peri
δὲ
de
τῶν
tōn
the
παρθένων ,
parthenōn
ἐπιταγὴν
epitagēn
Κυρίου
Kyriou
of [the] Lord
οὐκ
ouk
not
ἔχω ;
echō
I have ;
γνώμην
gnōmēn
δὲ
de
δίδωμι ,
didōmi
I give ,
ὡς
hōs
as
ἠλεημένος
ēleēmenos
ὑπὸ
hypo
Κυρίου ,
Kyriou
[the] Lord ,
πιστὸς
pistos
εἶναι .
einai
to be .
Νομίζω
Nomizō
οὖν
oun
τοῦτο
touto
καλὸν
kalon
ὑπάρχειν ,
hyparchein
is ,
διὰ
dia
τὴν
tēn
the
ἐνεστῶσαν
enestōsan
ἀνάγκην ,
anankēn
ὅτι
hoti
καλὸν
kalon
[it is] good
ἀνθρώπῳ
anthrōpō
τὸ
to
-
οὕτως
houtōs
in the same manner
εἶναι .
einai
to remain .
δέδεσαι
dedesai
γυναικί ?
gynaiki
to a wife ?
μὴ
Not
ζήτει
zētei
λύσιν .
lysin
to be loosed .
λέλυσαι
lelysai
ἀπὸ
apo
γυναικός ?
gynaikos
a wife ?
μὴ
Not
ζήτει
zētei
γυναῖκα .
gynaika
a wife .
ἐὰν
ean
If
δὲ
de
καὶ
kai
γαμήσῃς ,
gamēsēs
οὐχ
ouch
not
ἥμαρτες ;
hēmartes
καὶ
kai
and
ἐὰν
ean
if
γήμῃ
gēmē
the
παρθένος ,
parthenos
οὐχ
ouch
not
ἥμαρτεν ;
hēmarten
θλῖψιν
thlipsin
δὲ
de
τῇ
in the
σαρκὶ
sarki
ἕξουσιν
hexousin
will have
οἱ
hoi
-
τοιοῦτοι ;
toioutoi
ἐγὼ
egō
I
δὲ
de
ὑμῶν
hymōn
φείδομαι .
pheidomai
am sparing .
Τοῦτο
Touto
δέ
de
φημι ,
phēmi
I say ,
ἀδελφοί :
adelphoi
ho
The
καιρὸς
kairos
συνεσταλμένος
synestalmenos
ἐστίν .
estin
is .
τὸ
to
-
λοιπὸν
loipon
ἵνα
hina
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἔχοντες
echontes
γυναῖκας ,
gynaikas
ὡς
hōs
as
μὴ
ἔχοντες
echontes
ὦσιν ;
ōsin
should be ;
καὶ
kai
and
οἱ
hoi
κλαίοντες ,
klaiontes
ὡς
hōs
as
μὴ
not
κλαίοντες ;
klaiontes
καὶ
kai
and
οἱ
hoi
χαίροντες ,
chairontes
ὡς
hōs
as
μὴ
not
χαίροντες ;
chairontes
καὶ
kai
and
οἱ
hoi
ἀγοράζοντες ,
agorazontes
ὡς
hōs
as
μὴ
not
κατέχοντες ;
katechontes
καὶ
kai
and
οἱ
hoi
χρώμενοι
chrōmenoi
τὸν
ton
the
κόσμον ,
kosmon
ὡς
hōs
as
μὴ
not
καταχρώμενοι .
katachrōmenoi
using [it] as their own .
παράγει
paragei
γὰρ
gar
τὸ
to
the
σχῆμα
schēma
τοῦ
tou
of the
κόσμου
kosmou
τούτου .
toutou
Θέλω
Thelō
δὲ
de
ὑμᾶς
hymas
ἀμερίμνους
amerimnous
εἶναι .
einai
to be .
ho
The
ἄγαμος
agamos
μεριμνᾷ
merimna
τὰ
ta
the things
τοῦ
tou
of the
Κυρίου ,
Kyriou
πῶς
pōs
ἀρέσῃ
aresē
τῷ
the
Κυρίῳ ;
Kyriō
ho
the [one]
δὲ
de
γαμήσας ,
gamēsas
μεριμνᾷ
merimna
τὰ
ta
the things
τοῦ
tou
of the
κόσμου ,
kosmou
πῶς
pōs
ἀρέσῃ
aresē
τῇ
the
γυναικί ,
gynaiki
καὶ
kai
and
μεμέρισται .
memeristai
is divided .
καὶ
kai
And
the
γυνὴ
gynē
-
ἄγαμος
agamos
καὶ
kai
and
-
παρθένος ,
parthenos
μεριμνᾷ
merimna
τὰ
ta
the things
τοῦ
tou
of the
Κυρίου ,
Kyriou
ἵνα
hina
ē
ἁγία
hagia
καὶ
kai
τῷ
in
σώματι
sōmati
καὶ
kai
and
τῷ
in
πνεύματι ;
pneumati
the [one]
δὲ
de
γαμήσασα ,
gamēsasa
μεριμνᾷ
merimna
τὰ
ta
the things
τοῦ
tou
of the
κόσμου ,
kosmou
πῶς
pōs
ἀρέσῃ
aresē
τῷ
the
ἀνδρί .
andri
Τοῦτο
Touto
δὲ
de
πρὸς
pros
τὸ
to
the
ὑμῶν
hymōn
of you
αὐτῶν
autōn
σύμφορον
symphoron
λέγω ,
legō
I say ,
οὐχ
ouch
not
ἵνα
hina
βρόχον
brochon
ὑμῖν
hymin
ἐπιβάλω ,
epibalō
ἀλλὰ
alla
but
πρὸς
pros
τὸ
to
εὔσχημον
euschēmon
[is] seemly
καὶ
kai
and
εὐπάρεδρον
euparedron
τῷ
to the
Κυρίῳ ,
Kyriō
ἀπερισπάστως .
aperispastōs
Εἰ
Ei
If
δέ
de
τις
tis
ἀσχημονεῖν
aschēmonein
ἐπὶ
epi
to
τὴν
tēn
the
παρθένον
parthenon
αὐτοῦ
autou
of him
νομίζει ,
nomizei
ἐὰν
ean
if
ē
she is
ὑπέρακμος ,
hyperakmos
καὶ
kai
and
οὕτως
houtōs
so
ὀφείλει
opheilei
γίνεσθαι ,
ginesthai
to be ,
ho
θέλει
thelei
ποιείτω ;
poieitō
let him do ;
οὐχ
ouch
not
ἁμαρτάνει ;
hamartanei
he does sin ;
γαμείτωσαν .
gameitōsan
ὃς
hos
He who
δὲ
de
ἕστηκεν
hestēken
ἐν
en
in
τῇ
the
καρδίᾳ
kardia
αὐτοῦ
autou
of him
ἑδραῖος ,
hedraios
μὴ
not
ἔχων
echōn
ἀνάγκην ,
anankēn
ἐξουσίαν
exousian
δὲ
de
ἔχει
echei
περὶ
peri
τοῦ
tou
the
ἰδίου
idiou
θελήματος ,
thelēmatos
will ,
καὶ
kai
and
τοῦτο
touto
κέκρικεν ,
kekriken
ἐν
en
in
τῇ
the
ἰδίᾳ
idia
καρδίᾳ ,
kardia
τηρεῖν
tērein
to keep
τὴν
tēn
-
ἑαυτοῦ
heautou
the
παρθένον ,
parthenon
καλῶς
kalōs
ποιήσει .
poiēsei
he will do .
Ὥστε
Hōste
So then
καὶ ,
kai
ho
the [one]
γαμίζων
gamizōn
τὴν
tēn
the
ἑαυτοῦ ⇔
heautou
παρθένον ,
parthenon
καλῶς
kalōs
ποιεῖ ;
poiei
καὶ
kai
and
ho
the [one]
μὴ
not
γαμίζων ,
gamizōn
κρεῖσσον
kreisson
ποιήσει .
poiēsei
will do .
Γυνὴ
Gynē
δέδεται
dedetai
ἐφ’
eph’
ὅσον
hoson
as long as
χρόνον
chronon
ζῇ
ho
the
ἀνὴρ
anēr
αὐτῆς ;
autēs
of her ;
ἐὰν
ean
if
δὲ
de
κοιμηθῇ
koimēthē
ho
the
ἀνήρ ,
anēr
ἐλευθέρα
eleuthera
ἐστὶν
estin
she is
to whom
θέλει
thelei
γαμηθῆναι ,
gamēthēnai
to be married ,
μόνον
monon
ἐν
en
in
Κυρίῳ .
Kyriō
[the] Lord .
μακαριωτέρα
makariōtera
δέ
de
ἐστιν ,
estin
she is ,
ἐὰν
ean
if
οὕτως
houtōs
in the same manner
μείνῃ ,
meinē
κατὰ
kata
τὴν
tēn
-
ἐμὴν
emēn
my
γνώμην ;
gnōmēn
δοκῶ
dokō
δὲ
de
κἀγὼ
kagō
Πνεῦμα
Pneuma
[the] Spirit
Θεοῦ
Theou
of God
ἔχειν .
echein
to have .