אברהם 
'Abraham 
זקן 
Zaqen 
,
,
יום 
Yowm 
in age
and the Lord
בּרך 
Barak 
אברהם 
'Abraham 
אברהם 
'Abraham 
זקן 
Zaqen 
עבד 
`ebed 
בּית 
Bayith 
,
משׁל 
Mashal 
שׂים שׂוּם 
Suwm 
,
יד 
Yad 
שׁבע 
 
by the Lord
אלהים 
'elohiym 
the God
שׁמה שׁמים 
Shamayim 
,
אלהים 
'elohiym 
and the God
ארץ 
'erets 
of the earth
,
לקח 
Laqach 
that thou shalt not take
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
בּת 
Bath 
of the daughters
כּנעני 
K@na`aniy 
of the Canaanites
,
קרב 
Qereb 
ילך 
Yalak 
But thou shalt go
ארץ 
'erets 
,
מולדת 
Mowledeth 
and to my kindred
,
לקח 
Laqach 
and take
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
עבד 
`ebed 
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
אבה 
'abah 
will not be willing
ילך 
Yalak 
אחר 
'achar 
me
ארץ 
'erets 
שׁוּב 
Shuwb 
שׁוּב 
Shuwb 
ארץ 
'erets 
אברהם 
'Abraham 
שׁמר 
Shamar 
שׁוּב 
Shuwb 
thou that thou bring
פּן 
Pen 
not
אלהים 
'elohiym 
שׁמה שׁמים 
Shamayim 
,
לקח 
Laqach 
אב 
'ab 
בּית 
Bayith 
,
ארץ 
'erets 
and from the land
מולדת 
Mowledeth 
of my kindred
,
דּבר 
Dabar 
שׁבע 
 
unto me, and that sware
,
זרע 
Zera` 
נתן 
Nathan 
will I give
ארץ 
'erets 
שׁלח 
Shalach 
מלאך 
Mal'ak 
פּנים 
Paniym 
,
לקח 
Laqach 
and thou shalt take
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
And if the woman
אבה 
'abah 
will not be willing
ילך 
Yalak 
אחר 
'achar 
,
נקה 
Naqah 
then thou shalt be clear
שׁבוּעה 
Sh@buw`ah 
שׁוּב 
Shuwb 
not my son
עבד 
`ebed 
שׂים שׂוּם 
Suwm 
יד 
Yad 
ירך 
Yarek 
אברהם 
'Abraham 
אדן אדון 
'adown 
,
שׁבע 
 
and sware
זה 
Zeh 
עבד 
`ebed 
לקח 
Laqach 
עשׂרה עשׂר 
`eser 
גּמל 
Gamal 
גּמל 
Gamal 
of the camels
אדן אדון 
'adown 
,
ילך 
Yalak 
טוּב 
Tuwb 
אדן אדון 
'adown 
יד 
Yad 
קוּם 
Quwm 
and he arose
,
ילך 
Yalak 
and went
ארם נהרים 
'Aram Naharayim 
,
עיר ער עיר 
`iyr 
בּרך 
Barak 
גּמל 
Gamal 
בּרך 
Barak 
חץ חוּץ 
Chuwts 
עיר ער עיר 
`iyr 
the city
by
בּאר 
@'er 
מים 
Mayim 
עת 
`eth 
at the time
ערב 
`ereb 
of the evening
,
עת 
`eth 
,
יצא 
Yatsa' 
שׁאב 
Sha'ab 
to draw
,
,
אלהים 
'elohiym 
אדן אדון 
'adown 
of my master
אברהם 
'Abraham 
,
פּנים 
Paniym 
I pray thee, send me
קרה 
Qarah 
יום 
Yowm 
,
and shew
חסד 
Checed 
עם 
`im 
אדן אדון 
'adown 
נצב 
Natsab 
עין 
`ayin 
here by the well
מים 
Mayim 
בּת 
Bath 
and the daughters
אנושׁ 
'enowsh 
of the men
עיר ער עיר 
`iyr 
of the city
יצא 
Yatsa' 
שׁאב 
Sha'ab 
to draw
נערה 
Na`arah 
And let it come to pass, that the damsel
,
נטה 
Natah 
כּד 
Kad 
,
שׁתה 
Shathah 
,
שׁתה 
Shathah 
,
שׁקה 
Shaqah 
and I will give
גּמל 
Gamal 
שׁקה 
Shaqah 
יכח 
Yakach 
עבד 
`ebed 
יצחק 
Yitschaq 
ידע 
Yada` 
חסד 
Checed 
כּלה 
Kalah 
דּבר 
Dabar 
,
רבקה 
Ribqah 
יצא 
Yatsa' 
,
ילד 
Yalad 
בּתוּאל 
B@thuw'el 
,
מלכּה 
Milkah 
,
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
the wife
נחור 
Nachowr 
,
אברהם 
'Abraham 
אח 
'ach 
,
כּד 
Kad 
נערה 
Na`arah 
מאד 
M@`od 
טוב 
Towb 
מראה 
Mar'eh 
,
בּתוּלה 
B@thuwlah 
,
אישׁ 
'iysh 
ידע 
Yada` 
ירד 
Yarad 
עין 
`ayin 
to the well
,
מלא מלא 
Male' 
and filled
כּד 
Kad 
,
עבד 
`ebed 
רוּץ 
Ruwts 
קראה 
Qir'ah 
,
and said
,
גּמא 
Gama' 
מעט מעט 
M@`at 
מים 
Mayim 
,
שׁתה 
Shathah 
,
אדן אדון 
'adown 
my lord
מהר 
Mahar 
,
ירד 
Yarad 
and let down
כּד 
Kad 
יד 
Yad 
,
כּלה 
Kalah 
שׁקה 
Shaqah 
,
,
שׁאב 
Sha'ab 
I will draw
גּמל 
Gamal 
כּלה 
Kalah 
מהר 
Mahar 
,
ערה 
`arah 
כּד 
Kad 
שׁקת 
Shoqeth 
,
רוּץ 
Ruwts 
and ran
בּאר 
@'er 
שׁאב 
Sha'ab 
to draw
שׁאב 
Sha'ab 
water, and drew
אישׁ 
'iysh 
And the man
שׁאה 
Sha'ah 
חרשׁ 
Charash 
,
ידע 
Yada` 
to wit
צלח צלח 
Tsalach 
דּרך 
Derek 
צלח צלח 
Tsalach 
אם 
'im 
or
גּמל 
Gamal 
And it came to pass, as the camels
כּלה 
Kalah 
שׁתה 
Shathah 
,
אישׁ 
'iysh 
that the man
לקח 
Laqach 
זהב 
Zahab 
נזם 
Nexem 
בּקע 
Beqa` 
משׁקל 
Mishqal 
,
שׁתּים שׁנים 
Sh@nayim 
and two
צמד צמיד 
Tsamiyd 
יד 
Yad 
עשׂרה עשׂר 
`eser 
of ten
משׁקל 
Mishqal 
,
מי 
Miy 
בּת 
Bath 
אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo 
'attah 
art thou
נגד 
Nagad 
ישׁ 
Yesh 
me, I pray thee is there
מקמה מקומה מקם מקום 
Maqowm 
אב 
'ab 
בּית 
Bayith 
בּת 
Bath 
unto him, I am the daughter
בּתוּאל 
B@thuw'el 
the son
מלכּה 
Milkah 
,
ילד 
Yalad 
גּם 
Gam 
תּבן 
Teben 
מספּוא 
Micpow' 
רב 
Rab 
,
גּם 
Gam 
and
מקמה מקומה מקם מקום 
Maqowm 
אישׁ 
'iysh 
And the man
קדד 
Qadad 
,
שׁחה 
Shachah 
,
בּרך 
Barak 
be the Lord
אלהים 
'elohiym 
אדן אדון 
'adown 
of my master
אברהם 
'Abraham 
,
עזב 
`azab 
אדן אדון 
'adown 
חסד 
Checed 
אמת 
'emeth 
דּרך 
Derek 
I being in the way
the Lord
נחה 
Nachah 
led me
בּית 
Bayith 
to the house
אדן אדון 
'adown 
of my master's
נערה 
Na`arah 
רוּץ 
Ruwts 
,
נגד 
Nagad 
and told
אם 
'em 
בּית 
Bayith 
רבקה 
Ribqah 
אח 
'ach 
,
שׁם 
Shem 
and his name
לבן 
Laban 
לבן 
Laban 
and Laban
רוּץ 
Ruwts 
חץ חוּץ 
Chuwts 
אישׁ 
'iysh 
unto the man
,
ראה 
Ra'ah 
And it came to pass, when he saw
נזם 
Nexem 
צמד צמיד 
Tsamiyd 
אחות 
'achowth 
יד 
Yad 
,
שׁמע 
Shama` 
and when he heard
דּבר 
Dabar 
the words
רבקה 
Ribqah 
אחות 
'achowth 
,
,
כּה 
Koh 
דּבר 
Dabar 
אישׁ 
'iysh 
the man
אישׁ 
'iysh 
unto the man
עמד 
`amad 
and, behold, he stood
by
גּמל 
Gamal 
the camels
,
,
בּרך 
Barak 
thou blessed
of the Lord
עמד 
`amad 
חץ חוּץ 
Chuwts 
thou without
פּנה 
Panah 
בּית 
Bayith 
the house
,
מקמה מקומה מקם מקום 
Maqowm 
and room
אישׁ 
'iysh 
And the man
בּית 
Bayith 
פּתח 
Pathach 
and he ungirded
גּמל 
Gamal 
,
נתן 
Nathan 
and gave
תּבן 
Teben 
מספּוא 
Micpow' 
גּמל 
Gamal 
,
מים 
Mayim 
and water
רחץ 
Rachats 
to wash
רגל 
Regel 
,
אנושׁ 
'enowsh 
and the men's
רגל 
Regel 
שׂים שׂוּם 
Suwm 
פּנים 
Paniym 
אכל 
'akal 
to eat
but he said
,
אכל 
'akal 
I will not eat
,
דּבר 
Dabar 
דּבר 
Dabar 
,
,
אברהם 
'Abraham 
,
בּרך 
Barak 
אדן אדון 
'adown 
מאד 
M@`od 
גּדל 
Gadal 
and he is become great
נתן 
Nathan 
and he hath given
צאון צאןo 
Tso'n 
,
בּקר 
Baqar 
and herds
,
כּסף 
Keceph 
and silver
,
זהב 
Zahab 
and gold
,
עבד 
`ebed 
,
שׁפחה 
Shiphchah 
,
גּמל 
Gamal 
and camels
,
שׂרה 
Sarah 
אדן אדון 
'adown 
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
ילד 
Yalad 
אדן אדון 
'adown 
to my master
אחר 
'achar 
זקנה 
Ziqnah 
נתן 
Nathan 
אדן אדון 
'adown 
שׁבע 
 
,
,
לקח 
Laqach 
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
to my son
בּת 
Bath 
of the daughters
כּנעני 
K@na`aniy 
of the Canaanites
,
ארץ 
'erets 
אם 
'im 
ילך 
Yalak 
thou shalt go
אב 
'ab 
בּית 
Bayith 
,
משׁפּחה 
Mishpachah 
and to my kindred
,
לקח 
Laqach 
and take
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
אדן אדון 
'adown 
,
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
ילך 
Yalak 
will not follow
פּנים 
Paniym 
הלך 
Halak 
,
שׁלח 
Shalach 
will send
מלאך 
Mal'ak 
צלח צלח 
Tsalach 
with thee, and prosper
דּרך 
Derek 
לקח 
Laqach 
and thou shalt take
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
משׁפּחה 
Mishpachah 
of my kindred
,
אב 
'ab 
and of my father's
נקה 
Naqah 
Then shalt thou be clear
אלה 
'alah 
משׁפּחה 
Mishpachah 
to my kindred
נתן 
Nathan 
and if they give
נקיא נקי 
Naqiy 
not thee one, thou shalt be clear
יום 
Yowm 
עין 
`ayin 
,
and said
,
,
אלהים 
'elohiym 
אדן אדון 
'adown 
of my master
אברהם 
'Abraham 
,
ישׁ 
Yesh 
if now thou do
צלח צלח 
Tsalach 
דּרך 
Derek 
my way
נצב 
Natsab 
עין 
`ayin 
by the well
מים 
Mayim 
עלמה 
`almah 
and it shall come to pass, that when the virgin
יצא 
Yatsa' 
שׁאב 
Sha'ab 
to draw
water, and I say
שׁקה 
Shaqah 
to her, Give me
,
מעט מעט 
M@`at 
מים 
Mayim 
כּד 
Kad 
שׁתה 
Shathah 
to me, Both drink
שׁאב 
Sha'ab 
thou, and I will also draw
גּמל 
Gamal 
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
let the same be the woman
יכח 
Yakach 
אדן אדון 
'adown 
כּלה 
Kalah 
דּבר 
Dabar 
לב 
Leb 
,
רבקה 
Ribqah 
יצא 
Yatsa' 
כּד 
Kad 
שׁכם 
Sh@kem 
ירד 
Yarad 
עין 
`ayin 
,
שׁאב 
Sha'ab 
and drew
water and I said
שׁקה 
Shaqah 
,
מהר 
Mahar 
,
ירד 
Yarad 
and let down
כּד 
Kad 
שׁתה 
Shathah 
,
שׁקה 
Shaqah 
and I will give
גּמל 
Gamal 
שׁקה 
Shaqah 
שׁתה 
Shathah 
also so I drank
שׁקה 
Shaqah 
and she made
גּמל 
Gamal 
the camels
שׁקה 
Shaqah 
שׁאל שׁאל 
Sha'al 
her, and said
,
בּת 
Bath 
בּת 
Bath 
בּתוּאל 
B@thuw'el 
,
נחור 
Nachowr 
,
מלכּה 
Milkah 
ילד 
Yalad 
שׂים שׂוּם 
Suwm 
unto him and I put
נזם 
Nexem 
אף 
'aph 
,
צמד צמיד 
Tsamiyd 
and the bracelets
קדד 
Qadad 
,
שׁחה 
Shachah 
the Lord
בּרך 
Barak 
the Lord
אלהים 
'elohiym 
אדן אדון 
'adown 
of my master
אברהם 
'Abraham 
,
נחה 
Nachah 
אמת 
'emeth 
in the right
דּרך 
Derek 
לקח 
Laqach 
to take
אדן אדון 
'adown 
אח 
'ach 
בּת 
Bath 
ישׁ 
Yesh 
And now if ye will
חסד 
Checed 
אמת 
'emeth 
and truly
אדן אדון 
'adown 
with my master
,
נגד 
Nagad 
נגד 
Nagad 
me and if not, tell
פּנה 
Panah 
ימין 
Yamiyn 
to the right hand
,
או או 
'ow 
or
לבן 
Laban 
בּתוּאל 
B@thuw'el 
ענה 
`anah 
and said
,
דּבר 
Dabar 
יצא 
Yatsa' 
יכול יכל 
Yakol 
דּבר 
Dabar 
רעה רע 
Ra` 
או או 
'ow 
or
רבקה 
Ribqah 
פּנים 
Paniym 
לקח 
Laqach 
ילך 
Yalak 
her, and go
אדן אדון 
'adown 
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
,
as the Lord
,
אברהם 
'Abraham 
עבד 
`ebed 
שׁמע 
Shama` 
דּבר 
Dabar 
,
שׁחה 
Shachah 
the Lord
עבד 
`ebed 
יצא 
Yatsa' 
כּלי 
K@liy 
כּסף 
Keceph 
,
כּלי 
K@liy 
and jewels
זהב 
Zahab 
of gold
,
בּגד 
Beged 
,
נתן 
Nathan 
and gave
רבקה 
Ribqah 
נתן 
Nathan 
he gave
אח 
'ach 
אם 
'em 
and to her mother
אכל 
'akal 
שׁתה 
Shathah 
and drink
,
אנושׁ 
'enowsh 
he and the men
לין לוּן 
Luwn 
קוּם 
Quwm 
and they rose up
בּקר 
Boqer 
in the morning
,
and he said
,
שׁלח 
Shalach 
אח 
'ach 
אם 
'em 
,
נערה 
Na`arah 
ישׁב 
Yashab 
יום 
Yowm 
with us a few days
או או 
'ow 
at the least
עשׂר עשׂור 
`asowr 
אחר 
'achar 
אחר 
'achar 
not, seeing the Lord
צלח צלח 
Tsalach 
דּרך 
Derek 
my way
שׁלח 
Shalach 
ילך 
Yalak 
that I may go
,
קרא 
Qara' 
We will call
נערה 
Na`arah 
the damsel
,
שׁאל שׁאל 
Sha'al 
,
קרא 
Qara' 
רבקה 
Ribqah 
,
and said
ילך 
Yalak 
unto her, Wilt thou go
אישׁ 
'iysh 
with this man
,
שׁלח 
Shalach 
רבקה 
Ribqah 
אחות 
'achowth 
,
ינק 
Yanaq 
,
אברהם 
'Abraham 
עבד 
`ebed 
,
בּרך 
Barak 
רבקה 
Ribqah 
,
and said
אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo 
'attah 
אחות 
'achowth 
be thou
אלף 
'eleph 
רבבה 
R@babah 
,
זרע 
Zera` 
ירשׁ ירשׁ 
Yarash 
שׁער 
Sha`ar 
the gate
שׂנא 
Sane' 
רבקה 
Ribqah 
קוּם 
Quwm 
,
נערה 
Na`arah 
,
רכב 
Rakab 
גּמל 
Gamal 
,
ילך 
Yalak 
אישׁ 
'iysh 
the man
עבד 
`ebed 
and the servant
לקח 
Laqach 
רבקה 
Ribqah 
,
יצחק 
Yitschaq 
בּאר לחי ראי 
B@'er la-Chay Ro'iy 
of the well Lahairoi
ישׁב 
Yashab 
נגב 
Negeb 
in the south
יצחק 
Yitschaq 
יצא 
Yatsa' 
שׂוּח 
Suwach 
שׂדי שׂדה 
Sadeh 
in the field
פּנה 
Panah 
at
ערב 
`ereb 
נסה נשׂא 
Nasa' 
and he lifted up
עין 
`ayin 
,
ראה 
Ra'ah 
and saw
,
גּמל 
Gamal 
and, behold, the camels
רבקה 
Ribqah 
נסה נשׂא 
Nasa' 
עין 
`ayin 
,
ראה 
Ra'ah 
יצחק 
Yitschaq 
,
נפל 
Naphal 
עבד 
`ebed 
,
מי 
Miy 
אישׁ 
'iysh 
הלּזה 
Hallazeh 
is this
הלך 
Halak 
שׂדי שׂדה 
Sadeh 
in the field
קראה 
Qir'ah 
to meet us
עבד 
`ebed 
אדן אדון 
'adown 
It is my master
לקח 
Laqach 
צעיף 
Tsa`iyph 
,
עבד 
`ebed 
ספר 
Caphar 
יצחק 
Yitschaq 
דּבר 
Dabar 
יצחק 
Yitschaq 
אם 
'em 
שׂרה 
Sarah 
אהל 
'ohel 
,
לקח 
Laqach 
and took
רבקה 
Ribqah 
,
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
אהב אהב 
'ahab 
and he loved
יצחק 
Yitschaq 
נחם 
Nacham 
אחר 
'achar 
אם 
'em