Give Thanks to the Lord, for He is Good

הַֽלְלוּיָ֨הּ ׀
hal·lū·yāh
הוֹד֣וּ
hō·w·ḏū
– לַיהוָ֣ה
Yah·weh
to Yahweh
כִּי־
kî-
– ט֑וֹב
ṭō·wḇ;
[He is] good
כִּ֖י
לְעוֹלָ֣ם
lə·‘ō·w·lām
. חַסְדּֽוֹ׃
ḥas·dōw.
מִ֗י
mî,
יְ֭מַלֵּל
yə·mal·lêl
גְּבוּר֣וֹת
gə·ḇū·rō·wṯ
؟ יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh ؟
יַ֝שְׁמִ֗יעַ
yaš·mî·a‘,
כָּל־
kāl-
؟ תְּהִלָּתֽוֹ׃
tə·hil·lā·ṯōw.
אַ֭שְׁרֵי
’aš·rê
שֹׁמְרֵ֣י
šō·mə·rê
、 מִשְׁפָּ֑ט
miš·pāṭ;
עֹשֵׂ֖ה
‘ō·śêh
[And] he who does
צְדָקָ֣ה
ṣə·ḏā·qāh
בְכָל־
ḇə·ḵāl-
at all
. עֵֽת׃
‘êṯ.
זָכְרֵ֣נִי
zā·ḵə·rê·nî
、 יְ֭הוָה
Yah·weh
Yahweh
בִּרְצ֣וֹן
bir·ṣō·wn
with the favor [You have toward]
– עַמֶּ֑ךָ
‘am·me·ḵā;
פָּ֝קְדֵ֗נִי
pā·qə·ḏê·nî,
Oh visit me
– בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃
bî·šū·‘ā·ṯe·ḵā.
with Your salvation
לִרְא֤וֹת ׀
lir·’ō·wṯ
בְּט֘וֹבַ֤ת
bə·ṭō·w·ḇaṯ
、 בְּחִירֶ֗יךָ
bə·ḥî·re·ḵā,
לִ֭שְׂמֹחַ
liś·mō·aḥ
בְּשִׂמְחַ֣ת
bə·śim·ḥaṯ
in the gladness
、 גּוֹיֶ֑ךָ
gō·w·ye·ḵā;
of Your nation
לְ֝הִתְהַלֵּ֗ל
lə·hiṯ·hal·lêl,
עִם־
‘im-
with
. נַחֲלָתֶֽךָ׃
na·ḥă·lā·ṯe·ḵā.
חָטָ֥אנוּ
ḥā·ṭā·nū
עִם־
‘im-
with
、 אֲבוֹתֵ֗ינוּ
’ă·ḇō·w·ṯê·nū,
、 הֶעֱוִ֥ינוּ
he·‘ĕ·wî·nū
. הִרְשָֽׁעְנוּ׃
hir·šā·‘ə·nū.
אֲב֘וֹתֵ֤ינוּ
’ă·ḇō·w·ṯê·nū
– בְמִצְרַ֨יִם ׀
ḇə·miṣ·ra·yim
in Egypt
לֹא־
lō-
not
הִשְׂכִּ֬ילוּ
hiś·kî·lū
נִפְלְאוֹתֶ֗יךָ
nip̄·lə·’ō·w·ṯe·ḵā,
לֹ֣א
not
זָ֭כְרוּ
zā·ḵə·rū
אֶת־
’eṯ-
-
רֹ֣ב
rōḇ
– חֲסָדֶ֑יךָ
ḥă·sā·ḏe·ḵā;
of Your mercies
וַיַּמְר֖וּ
way·yam·rū
עַל־
‘al-
by
、 יָ֣ם
yām
the sea
בְּיַם־
bə·yam-
the Sea
. סֽוּף׃
sūp̄.
Red .
וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם
way·yō·wō·šî·‘êm
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
שְׁמ֑וֹ
šə·mōw;
לְ֝הוֹדִ֗יעַ
lə·hō·w·ḏî·a‘,
אֶת־
’eṯ-
-
. גְּבוּרָתֽוֹ׃
gə·ḇū·rā·ṯōw.
וַיִּגְעַ֣ר
way·yiḡ·‘ar
And He rebuked
בְּיַם־
bə·yam-
the Sea
ס֭וּף
sūp̄
– וַֽיֶּחֱרָ֑ב
way·ye·ḥĕ·rāḇ;
and it dried up –
וַיּוֹלִיכֵ֥ם
way·yō·w·lî·ḵêm
so He led them
、 בַּ֝תְּהֹמ֗וֹת
bat·tə·hō·mō·wṯ,
through the depths
. כַּמִּדְבָּֽר׃
kam·miḏ·bār.
וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם
way·yō·wō·šî·‘êm
And He saved them
מִיַּ֣ד
mî·yaḏ
שׂוֹנֵ֑א
śō·w·nê;
וַ֝יִּגְאָלֵ֗ם
way·yiḡ·’ā·lêm,
מִיַּ֥ד
mî·yaḏ
. אוֹיֵֽב׃
’ō·w·yêḇ.
of the enemy .
וַיְכַסּוּ־
way·ḵas·sū-
מַ֥יִם
ma·yim
the waters
– צָרֵיהֶ֑ם
ṣā·rê·hem;
אֶחָ֥ד
’e·ḥāḏ
מֵ֝הֶ֗ם
mê·hem,
of them
לֹ֣א
not
. נוֹתָֽר׃
nō·w·ṯār.
וַיַּאֲמִ֥ינוּ
way·ya·’ă·mî·nū
– בִדְבָרָ֑יו
ḇiḏ·ḇā·rāw;
יָ֝שִׁ֗ירוּ
yā·šî·rū,
. תְּהִלָּתֽוֹ׃
tə·hil·lā·ṯōw.
מִֽ֭הֲרוּ
mi·hă·rū
שָׁכְח֣וּ
šā·ḵə·ḥū
– מַעֲשָׂ֑יו
ma·‘ă·śāw;
לֹֽא־
lō-
not
חִ֝כּ֗וּ
ḥik·kū,
、 לַעֲצָתֽוֹ׃
la·‘ă·ṣā·ṯōw.
וַיִּתְאַוּ֣וּ
way·yiṯ·’aw·wū
but lusted
תַ֭אֲוָה
ṯa·’ă·wāh
、 בַּמִּדְבָּ֑ר
bam·miḏ·bār;
in the wilderness
וַיְנַסּוּ־
way·nas·sū-
and tested
אֵ֝֗ל
’êl,
. בִּֽישִׁימֽוֹן׃
bî·šî·mō·wn.
in the desert .
וַיִּתֵּ֣ן
way·yit·tên
And He gave
לָ֭הֶם
lā·hem
– שֶׁאֱלָתָ֑ם
še·’ĕ·lā·ṯām;
וַיְשַׁלַּ֖ח
way·šal·laḥ
but sent
רָז֣וֹן
rā·zō·wn
. בְּנַפְשָֽׁם׃
bə·nap̄·šām.
וַיְקַנְא֣וּ
way·qan·’ū
לְ֭מֹשֶׁה
lə·mō·šeh
、 בַּֽמַּחֲנֶ֑ה
bam·ma·ḥă·neh;
in the camp
לְ֝אַהֲרֹ֗ן
lə·’a·hă·rōn,
[And] Aaron
קְד֣וֹשׁ
qə·ḏō·wōš
the saint
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
תִּפְתַּח־
tip̄·taḥ-
אֶ֭רֶץ
’e·reṣ
the earth
וַתִּבְלַ֣ע
wat·tiḇ·la‘
、 דָּתָ֑ן
dā·ṯān;
Dathan
וַ֝תְּכַ֗ס
wat·tə·ḵas,
עַל־
‘al-
on
עֲדַ֥ת
‘ă·ḏaṯ
. אֲבִירָֽם׃
’ă·ḇî·rām.
of Abiram .
וַתִּבְעַר־
wat·tiḇ·‘ar-
אֵ֥שׁ
’êš
– בַּעֲדָתָ֑ם
ba·‘ă·ḏā·ṯām;
in their company
לֶ֝הָבָ֗ה
le·hā·ḇāh,
the flame
תְּלַהֵ֥ט
tə·la·hêṭ
. רְשָׁעִֽים׃
rə·šā·‘îm.
the wicked .
יַעֲשׂוּ־
ya·‘ă·śū-
עֵ֥גֶל
‘ê·ḡel
、 בְּחֹרֵ֑ב
bə·ḥō·rêḇ;
in Horeb
וַ֝יִּשְׁתַּחֲו֗וּ
way·yiš·ta·ḥă·wū,
. לְמַסֵּכָֽה׃
lə·mas·sê·ḵāh.
וַיָּמִ֥ירוּ
way·yā·mî·rū
אֶת־
’eṯ-
-
כְּבוֹדָ֑ם
kə·ḇō·w·ḏām;
בְּתַבְנִ֥ית
bə·ṯaḇ·nîṯ
שׁ֝֗וֹר
wr
of an ox
אֹכֵ֥ל
’ō·ḵêl
. עֵֽשֶׂב׃
‘ê·śeḇ.
שָׁ֭כְחוּ
ḵə·ḥū
אֵ֣ל
’êl
、 מוֹשִׁיעָ֑ם
mō·wō·šî·‘ām;
עֹשֶׂ֖ה
‘ō·śeh
גְדֹל֣וֹת
ḡə·ḏō·lō·wṯ
– בְּמִצְרָֽיִם׃
bə·miṣ·rā·yim.
in Egypt
נִ֭פְלָאוֹת
nip̄·lā·’ō·wṯ
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
、 חָ֑ם
ḥām;
of Ham
נ֝וֹרָא֗וֹת
nō·w·rā·’ō·wṯ,
עַל־
‘al-
by
יַם־
yam-
the Sea
. סֽוּף׃
sūp̄.
Red .
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
לְֽהַשְׁמִ֫ידָ֥ם
lə·haš·mî·ḏām
לוּלֵ֡י
lū·lê
not
מֹ֘שֶׁ֤ה
mō·šeh
בְחִיר֗וֹ
ḇə·ḥî·rōw,
עָמַ֣ד
‘ā·maḏ
、 בַּפֶּ֣רֶץ
bap·pe·reṣ
in the breach
לְפָנָ֑יו
lə·p̄ā·nāw;
לְהָשִׁ֥יב
lə·hā·šîḇ
、 חֲ֝מָת֗וֹ
ḥă·mā·ṯōw,
. מֵֽהַשְׁחִֽית׃
mê·haš·ḥîṯ.
וַֽ֭יִּמְאֲסוּ
way·yim·’ă·sū
、 בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
the land
חֶמְדָּ֑ה
ḥem·dāh;
לֹֽא־
lō-
not
הֶ֝אֱמִ֗ינוּ
he·’ĕ·mî·nū,
、 לִדְבָרֽוֹ׃
liḏ·ḇā·rōw.
His word
וַיֵּרָגְנ֥וּ
way·yê·rā·ḡə·nū
、 בְאָהֳלֵיהֶ֑ם
ḇə·’ā·ho·lê·hem;
in their tents
לֹ֥א
not
שָׁ֝מְע֗וּ
mə·‘ū,
[And] did heed
בְּק֣וֹל
bə·qō·wl
the voice
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
וַיִּשָּׂ֣א
way·yiś·śā
Therefore He raised up [in an oath]
יָד֣וֹ
yā·ḏōw
לָהֶ֑ם
lā·hem;
לְהַפִּ֥יל
lə·hap·pîl
א֝וֹתָ֗ם
’ō·w·ṯām,
、 בַּמִּדְבָּֽר׃
bam·miḏ·bār.
in the wilderness
וּלְהַפִּ֣יל
ū·lə·hap·pîl
and to overthrow
זַ֭רְעָם
zar·‘ām
、 בַּגּוֹיִ֑ם
bag·gō·w·yim;
among the nations
וּ֝לְזָרוֹתָ֗ם
ū·lə·zā·rō·w·ṯām,
and to scatter them
. בָּאֲרָצֽוֹת׃
bā·’ă·rā·ṣō·wṯ.
in the lands .
וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ
way·yiṣ·ṣā·mə·ḏū
לְבַ֣עַל
lə·ḇa·‘al
to
、 פְּע֑וֹר
pə·‘ō·wr;
Baal of Peor
וַ֝יֹּאכְל֗וּ
way·yō·ḵə·lū,
and ate
זִבְחֵ֥י
ziḇ·ḥê
. מֵתִֽים׃
mê·ṯîm.
made to the dead .
וַ֭יַּכְעִיסוּ
way·yaḵ·‘î·sū
、 בְּמַֽעַלְלֵיהֶ֑ם
bə·ma·‘al·lê·hem;
with their deeds
וַתִּפְרָץ־
wat·tip̄·rāṣ-
בָּ֝֗ם
bām,
. מַגֵּפָֽה׃
mag·gê·p̄āh.
the plague .
וַיַּעֲמֹ֣ד
way·ya·‘ă·mōḏ
And stood up
、 פִּֽ֭ינְחָס
pî·nə·ḥās
、 וַיְפַלֵּ֑ל
way·p̄al·lêl;
and intervened
וַ֝תֵּעָצַ֗ר
wat·tê·‘ā·ṣar,
. הַמַּגֵּפָֽה׃
ham·mag·gê·p̄āh.
the plague .
וַתֵּחָ֣שֶׁב
wat·tê·ḥā·šeḇ
ל֭וֹ
lōw
to him
לִצְדָקָ֑ה
liṣ·ḏā·qāh;
לְדֹ֥ר
lə·ḏōr
to
וָ֝דֹ֗ר
wā·ḏōr,
עַד־
‘aḏ-
even to
. עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
וַ֭יַּקְצִיפוּ
way·yaq·ṣî·p̄ū
עַל־
‘al-
at
מֵ֥י
the waters
、 מְרִיבָ֑ה
mə·rî·ḇāh;
of Meribah
וַיֵּ֥רַע
way·yê·ra‘
so that it went ill
לְ֝מֹשֶׁ֗ה
lə·mō·šeh,
with Moses
– בַּעֲבוּרָֽם׃
ba·‘ă·ḇū·rām.
on account of them
כִּֽי־
kî-
הִמְר֥וּ
him·rū
אֶת־
’eṯ-
-
、 רוּח֑וֹ
rū·ḥōw;
וַ֝יְבַטֵּ֗א
way·ḇaṭ·ṭê,
. בִּשְׂפָתָֽיו׃
biś·p̄ā·ṯāw.
with his lips .
לֹֽא־
lō-
Not
הִ֭שְׁמִידוּ
hiš·mî·ḏū
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָֽעַמִּ֑ים
hā·‘am·mîm;
the peoples
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
אָמַ֖ר
’ā·mar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
. לָהֶֽם׃
lā·hem.
וַיִּתְעָרְב֥וּ
way·yiṯ·‘ā·rə·ḇū
、 בַגּוֹיִ֑ם
ḇag·gō·w·yim;
with the Gentiles
וַֽ֝יִּלְמְד֗וּ
way·yil·mə·ḏū,
. מַֽעֲשֵׂיהֶֽם׃
ma·‘ă·śê·hem.
וַיַּעַבְד֥וּ
way·ya·‘aḇ·ḏū
אֶת־
’eṯ-
-
、 עֲצַבֵּיהֶ֑ם
‘ă·ṣab·bê·hem;
וַיִּהְי֖וּ
way·yih·yū
לָהֶ֣ם
lā·hem
to them
. לְמוֹקֵֽשׁ׃
lə·mō·w·qêš.
a snare .
וַיִּזְבְּח֣וּ
way·yiz·bə·ḥū
אֶת־
’eṯ-
-
בְּ֭נֵיהֶם
bə·nê·hem
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
בְּנֽוֹתֵיהֶ֗ם
bə·nō·w·ṯê·hem,
、 לַשֵּֽׁדִים׃
laš·šê·ḏîm.
to demons
וַיִּֽשְׁפְּכ֨וּ
way·yiš·pə·ḵū
and shed
、 דָ֪ם
ḏām
blood
נָקִ֡י
nā·qî
דַּם־
dam-
the blood
בְּנֵ֘יהֶ֤ם
bə·nê·hem
、 וּֽבְנוֹתֵיהֶ֗ם
ū·ḇə·nō·w·ṯê·hem,
and daughters
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
זִ֭בְּחוּ
zib·bə·ḥū
לַעֲצַבֵּ֣י
la·‘ă·ṣab·bê
to the idols
– כְנָ֑עַן
ḵə·nā·‘an;
of Canaan
וַתֶּחֱנַ֥ף
wat·te·ḥĕ·nap̄
הָ֝אָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land
. בַּדָּמִֽים׃
bad·dā·mîm.
with blood .
וַיִּטְמְא֥וּ
way·yiṭ·mə·’ū
、 בְמַעֲשֵׂיהֶ֑ם
ḇə·ma·‘ă·śê·hem;
by their own works
וַ֝יִּזְנוּ֗
way·yiz·nū,
and played the harlot
. בְּמַֽעַלְלֵיהֶֽם׃
bə·ma·‘al·lê·hem.
וַיִּֽחַר־
way·yi·ḥar-
אַ֣ף
’ap̄
the wrath
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 בְּעַמּ֑וֹ
bə·‘am·mōw;
וַ֝יְתָעֵ֗ב
way·ṯā·‘êḇ,
אֶת־
’eṯ-
-
. נַחֲלָתֽוֹ׃
na·ḥă·lā·ṯōw.
וַיִּתְּנֵ֥ם
way·yit·tə·nêm
And He gave them
בְּיַד־
bə·yaḏ-
– גּוֹיִ֑ם
gō·w·yim;
of the Gentiles
וַֽיִּמְשְׁל֥וּ
way·yim·šə·lū
and ruled
בָ֝הֶ֗ם
ḇā·hem,
. שֹׂנְאֵיהֶֽם׃
śō·nə·’ê·hem.
וַיִּלְחָצ֥וּם
way·yil·ḥā·ṣūm
אוֹיְבֵיהֶ֑ם
’ō·wy·ḇê·hem;
וַ֝יִּכָּנְע֗וּ
way·yik·kā·nə·‘ū,
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
. יָדָֽם׃
yā·ḏām.
פְּעָמִ֥ים
pə·‘ā·mîm
רַבּ֗וֹת
rab·bō·wṯ,
יַצִּ֫ילֵ֥ם
yaṣ·ṣî·lêm
וְ֭הֵמָּה
wə·hêm·māh
but they
יַמְר֣וּ
yam·rū
、 בַעֲצָתָ֑ם
ḇa·‘ă·ṣā·ṯām;
in their counsel
וַ֝יָּמֹ֗כּוּ
way·yā·mōk·kū,
. בַּעֲוֺנָֽם׃
ba·‘ă·wō·nām.
וַ֭יַּרְא
way·yar
、 בַּצַּ֣ר
baṣ·ṣar
לָהֶ֑ם
lā·hem;
בְּ֝שָׁמְע֗וֹ
bə·šā·mə·‘ōw,
אֶת־
’eṯ-
-
– רִנָּתָֽם׃
rin·nā·ṯām.
וַיִּזְכֹּ֣ר
way·yiz·kōr
and He remembered
לָהֶ֣ם
lā·hem
、 בְּרִית֑וֹ
bə·rî·ṯōw;
וַ֝יִּנָּחֵ֗ם
way·yin·nā·ḥêm,
כְּרֹ֣ב
kə·rōḇ
חסדו
ḥas·dōw
of
. [חֲסָדָֽיו׃]
ḥă·sā·ḏāw.
(וַיִּתֵּ֣ן)
way·yit·tên
And He made
אוֹתָ֣ם
’ō·w·ṯām
לְרַחֲמִ֑ים
lə·ra·ḥă·mîm;
to be pitied
לִ֝פְנֵ֗י
lip̄·nê
by
כָּל־
kāl-
. שׁוֹבֵיהֶֽם׃
šō·w·ḇê·hem.
הוֹשִׁיעֵ֨נוּ ׀
hō·wō·šî·‘ê·nū
Save us
יְה֘וָ֤ה
Yah·weh
、 אֱלֹהֵ֗ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū,
our God
וְקַבְּצֵנוּ֮
wə·qab·bə·ṣê·nū
and gather us
מִֽן־
min-
、 הַגּ֫וֹיִ֥ם
hag·gō·w·yim
the Gentiles
לְ֭הֹדוֹת
lə·hō·ḏō·wṯ
、 לְשֵׁ֣ם
lə·šêm
to name
קָדְשֶׁ֑ךָ
qāḏ·še·ḵā
לְ֝הִשְׁתַּבֵּ֗חַ
lə·hiš·tab·bê·aḥ,
. בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃
biṯ·hil·lā·ṯe·ḵā.
בָּר֤וּךְ־
bā·rūḵ-
Blessed [be]
יְהוָ֨ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֪י
’ĕ·lō·hê
יִשְׂרָאֵ֡ל
yiś·rā·’êl
מִן־
min-
הָ֤עוֹלָ֨ם ׀
hā·‘ō·w·lām
וְעַ֬ד
wə·‘aḏ
and to
. הָעוֹלָ֗ם
hā·‘ō·w·lām,
、 וְאָמַ֖ר
wə·’ā·mar
And let say
כָּל־
kāl-
הָעָ֥ם
hā·‘ām
the people
אָמֵ֗ן
’ā·mên,
הַֽלְלוּ־
hal·lū-
. יָֽהּ׃
yāh.
YAH .