Parallel Verses

French: Darby

Hate-toi de me secourir, Seigneur, mon salut!

Louis Segond Bible 1910

Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!

French: Louis Segond (1910)

Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!

French: Martin (1744)

Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.

New American Standard Bible

Make haste to help me, O Lord, my salvation!

Références croisées

Psaumes 27:1

L'Eternel est ma lumiere et mon salut: de qui aurai-je peur? L'Eternel est la force de ma vie: de qui aurai-je frayeur?

Psaumes 40:13

Qu'il te plaise, o Eternel! de me delivrer. Eternel! hate-toi de me secourir.

Psaumes 40:17

Et moi, je suis afflige et pauvre: le Seigneur pense à moi. Tu es mon secours et celui qui me delivre. Mon Dieu! ne tarde pas.

Psaumes 62:2

Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite; je ne serai pas beaucoup ebranle.

Psaumes 62:6

Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite: je ne serai pas ebranle.

Psaumes 70:1

o Dieu, de me delivrer! hate-toi, o Eternel, de me secourir!

Psaumes 70:5

Et moi, je suis afflige et pauvre; o Dieu, hate-toi vers moi! Tu es mon secours et celui qui me delivre; Eternel, ne tarde pas!

Psaumes 71:12

O Dieu! ne te tiens pas loin de moi; mon Dieu, hate-toi de me secourir!

Psaumes 141:1

Eternel! je t'ai invoque; hate-toi vers moi. Prete l'oreille à ma voix, quand je crie à toi.

Ésaïe 12:2

Voici, *Dieu est mon salut; j'aurai confiance, et je ne craindrai pas; car Jah, Jehovah, est ma force et mon cantique, et il a ete mon salut.

Info sur le verset

Word Count of 0 Translations in Psaumes 38:22

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org